“望子成龍,望女成鳳”似乎是很多家長的想法,自己年輕時(shí)沒有實(shí)現(xiàn)的理想要讓自己的下一代來實(shí)現(xiàn)。于是,模范、標(biāo)兵、優(yōu)秀…各種各樣能在父母臉上貼金的榮譽(yù)誕生了。小朋友們則被包裝成了trophy child。
Trophy child refers to a child used to impress other people and enhance the status of the parents. The child has to fit into the perfect picture of what the family is supposed to look like. They have to be in the best schools; they always have to look good. Their parents are so narcissistic, they can't see their child as an individual, only a reflection of themselves.
“模范兒童”指父母用來在別人面前夸耀,提升父母在人前地位的好孩子。這些孩子必須在家庭期望中表現(xiàn)得完美無缺。他們要上最好的學(xué)校,必須每時(shí)每刻都保持良好的形象。這些孩子的父母多半都很自戀,他們并沒有把孩子當(dāng)成單獨(dú)的個(gè)體,而只是看作了他們自身的翻版。
This sense of the phrase trophy child (also seen as trophy kid) was coined by psychologist Lee Hausner in her 1990 book Children of Paradise. It's part of a long series of phrases that use the adjective trophy to mean "something used to impress others and enhance one's status."
“模范兒童”(trophy child或trophy kid)的這層意思是由心理學(xué)家李?豪斯納在她1990年出版的《天堂的孩子》一書中首創(chuàng)的。在書中,她介紹了一系列trophy用做形容詞并且表達(dá)“在別人面前夸耀并提升自己地位”之意的短語,trophy child只是其中之一。
相關(guān)閱讀
忙碌兒童綜合癥 hurried child syndrome
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen 編輯)