從2008年年底開(kāi)始,國(guó)內(nèi)多個(gè)城市陸續(xù)出現(xiàn)“甲客族”。在網(wǎng)上登記的“甲客族”基本都是駕駛10萬(wàn)元左右車(chē)輛的私家車(chē)主,車(chē)主年齡在40歲以下。油價(jià)不斷上漲,養(yǎng)車(chē)費(fèi)用居高不下,由此催生了這一群族。
Know that while receiving cash to drive your own car seems crazy, it is an excellent way to earn extra money for your gas tank or an extra income if you need it. Huge companies will actually pay ordinary people like you to put some advertising on your car for their products. Some of these ads are small like a bumper sticker but other ads can cover the entire car. You receive cash for driving your car around town as you normally do, simply by allowing advertising on your car.
開(kāi)著自己的車(chē)還能有錢(qián)拿這想法可能有點(diǎn)瘋狂,不過(guò)這真的是一個(gè)增加額外收入補(bǔ)貼油費(fèi)的絕佳途徑。很多大公司都愿意找普通人在他們的私家車(chē)上為產(chǎn)品做廣告。有些廣告比較小,比如招貼畫(huà)那樣的,還有些可能要覆蓋整個(gè)車(chē)身。只要你的車(chē)身上有他們的廣告,你像往常那樣開(kāi)著車(chē)在城里走就能拿到錢(qián)。
Those private vehicle owners who allow advertising on their car bodies are called “jia ke zu” in Chinese, meaning putting a shell on one’s car in order to get some benefit. In English , we can just call them ads-on-cars drivers.
那些愿意在自己車(chē)身上為商家做廣告的車(chē)主被稱為“甲客族”,意即“借殼得利”。英文中,就直接叫他們ads-on-cars drivers好了。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)和新詞