在城市里生活久了,感覺走到哪里都一樣,一樣的鋼筋水泥,一樣的汽車尾氣,一樣無休止的工作。于是,有人開始幻想“桃花源”式的生活:累了一周,要是有個(gè)清靜的小農(nóng)舍修整兩天就好了。于是,agritainment就誕生了。
Agritainment is farm-based tourism, includes family style activities, such as corn mazes, haunted hay rides, pick-your-own pumpkins, etc. This growing phenomenon gives city slickers a taste of rural life while helping farmers diversify their revenue stream.
Agritainment(農(nóng)家樂)就是指農(nóng)村旅游,像走玉米田迷宮、搭乘顛簸的干草車、親手摘南瓜等場(chǎng)院式活動(dòng)均屬“農(nóng)家樂“范疇。這種日漸興盛的旅游形式在幫助農(nóng)民增加收入的同時(shí)也讓城市大人們有機(jī)會(huì)品味鄉(xiāng)間生活。
For example:
This year Pennsylvania created a $150 million fund to provide low-interest loans and grants to farmers hoping to go into agritainment.
今年,賓夕法尼亞州創(chuàng)立了1.5億美元的基金為那些想要進(jìn)入“農(nóng)家樂”產(chǎn)業(yè)的農(nóng)民提供低息貸款。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen )