搞怪的“打鼾聲”
[ 2007-05-17 08:00 ]
漢語中,我們常說“鼾聲大如雷”;英語中,竟有這樣的比擬——“鼾聲”好似“鋸木聲”(to saw logs)。
片語“to saw logs”最早見于20世紀初。據(jù)說,當時有位作家耳朵特別好使,喜歡把生活中的各種聲音變成文字。一天,他心血來潮,希望能用一種想象的手法描述“打鼾聲”。夜深人靜,這位怪才作家竟由“聽”到的呼嚕聲想到了“鋸原木”的聲音……
直至今日,這種“鼾聲-鋸木”的想象創(chuàng)作仍受漫畫家的青睞,比如,他們戲謔打鼾者時,會在他們的頭頂附上拉據(jù)和木頭。
當然,除了“to saw logs”,你還可直接用“to snore”來描述“打鼾”。
看下面一個例句:I could hear Dad sawing logs on the living room couch.(我能聽到父親在臥室躺椅上一直打呼嚕。)
(英語點津陳蓓編輯)
|