漫畫人物: 傻瓜Palooka [ 2006-06-27 08:47 ]
|
Palooka: a
slow-witted boxer in Ham Fisher's famous comic
strip | 都說在美國,“傻人”作品特別受寵,最典型的例子莫過于《阿甘正傳》,當(dāng)年它能擊敗《肖申克的救贖》不能不說是沾了點(diǎn)“傻人”的福氣。
“傻人”在美國,大有歷史可以追溯,瞧到漫畫人物拳擊手Joe
Palooka(喬·帕魯卡)了吧?由他,英語中多了一個傻瓜詞匯palooka(差勁的運(yùn)動員;愚蠢笨拙的人)。
Joe Palooka(喬·帕魯卡)誕生于上世紀(jì)20年代——說來也算得上阿甘的長輩了——是美國漫畫家Fisher(費(fèi)舍爾)系列漫畫“Joe
Palooka”(《笨拙的拳擊手-喬·帕魯卡》)中的主角。
與阿甘的經(jīng)歷頗為相像,帕魯卡生性愚笨卻又心地善良,他參過軍并成了戰(zhàn)爭英雄(當(dāng)然,他參加的是二戰(zhàn)),他一生只愛一個女人Ann(幸運(yùn)的是,Ann最終成了他的妻子),而且,兩個屢屢受挫的“傻瓜”最終都獲得了巨大成功。拿Joe
Palooka為例,他是美國漫畫史上第一位運(yùn)動員,成功開啟了美國現(xiàn)代漫畫的大門,其影響力一直波及到上世紀(jì)80年代,以其為腳本的電影達(dá)十部之多。
雖然,原創(chuàng)漫畫中Joe
Palooka是位重量級拳擊冠軍,但因?yàn)樗颉吧怠钡酶?、因“傻”揚(yáng)名,所以,每每提及Palooka,人們只記住他的“愚笨”,到最后,“重量級拳擊冠軍”也變成了一切“低水平的運(yùn)動員”。舉個例子:
Before Ali, they say, boxing was just a bunch of palookas punching each
other.(他們說,在拳王阿里之前,拳擊只不過是一群低水平的人打來打去。)
(英語點(diǎn)津陳蓓編輯) |