File photo of Benigno Aquino and Grace Lee. Lee was also featured by the local edition of men's magazine FHM as one of its "100 Sexiest Women of the World" in 2010. |
The Philippines' bachelor president, Benigno Aquino, confirmed Wednesday that he had put the fizz back into his love life by dating a South Korean media personality more than 20 years his junior. "Well, we're seeing each other, OK?" the Filipino leader, who turns 52 next week, told reporters when asked about rumours swirling in the local press about him dating Grace Lee. Lee, 29, who moved to the Philippines as a child, co-hosts a popular music radio programme in Manila as well as several television shows. She has nearly 60,000 followers on Twitter. Lee was also featured by the local edition of men's magazine FHM as one of its "100 Sexiest Women of the World" in 2010. Confirmation that the balding, bespectacled president was dating again came after he said last year that the fizz had gone out of his love-life, describing it as going from "Coke regular" to "Coke zero". Aquino said then that he was resigned to the idea of staying single until his term as president ended in mid-2016 because the demands of his job were too great. Nevertheless, one of his sisters told the local media in late 2010 that he had dated at least three other younger women, including his personal stylist, in the hectic period after he was elected to the presidency in May that year. Aquino, who generally bristles at the intense media interest in his personal life, declined to provide further details of his romance with Lee. (Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
菲律賓單身漢總統(tǒng)貝尼格諾?阿基諾本周三證實,正在與比自己小二十多歲的韓裔美女主播交往,自己的愛情生活中又加入了“汽水”。 在記者追問地方媒體有關(guān)他與格蕾絲?李正在交往的傳聞時,這位菲律賓總統(tǒng)說:“是的,我們正在約會,好吧?”他在下周將滿52歲。 29歲的格蕾絲?李幼年時來到菲律賓,目前在馬尼拉和他人共同主持一檔電臺流行音樂節(jié)目,另外還主持幾檔電視節(jié)目。她在推特上有近六萬名粉絲。 她還入選當?shù)匕娴哪行噪s志FHM評選的2010年度“全球百位性感女郎”。 阿基諾有些謝頂,還戴著眼鏡,他證實兩人正在交往。去年,他曾表示“汽水”已經(jīng)遠離了他的愛情生活,感嘆自己的感情生活像可口可樂,從“普通可樂”變成了“零度可樂”。 阿基諾曾表示由于公務(wù)繁忙,在2016年中任期屆滿之間將保持單身,但他現(xiàn)在已經(jīng)轉(zhuǎn)變了想法。 但他的一位姐妹在2010年末曾告訴當?shù)孛襟w,他至少曾與另外三位年輕女子交往過,包括他的個人設(shè)計師。阿基諾于2010年5月當選總統(tǒng),當時正處于興奮期。 阿基諾常對媒體對他私生活的刨根問底感到惱怒。此次他也拒絕提供兩人戀情的更多細節(jié)。 相關(guān)閱讀 (中國日報網(wǎng)英語點津 Julie 編輯:陳丹妮) |
Vocabulary: bristle at: 對……感到惱怒 |