日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

研究新發(fā)現(xiàn):每個(gè)父母都偏心
Be honest, EVERY parent has a favourite child...

[ 2011-11-28 08:58]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

研究新發(fā)現(xiàn):每個(gè)父母都偏心

Parenting taboo: Many parents won't admit to it but numerous children can cite examples of favouritism

All parents tell their children little white lies from time to time. ‘Of course Father Christmas comes down the chimney!’ ‘Eat your spinach — you’ll get as strong as Popeye.’ ‘No, I didn’t put that pound under your pillow. It was the Tooth Fairy,’ ... and so on. It’s all part of the magic of childhood.

However, there’s one fib that’s bigger than all the others. It’s ‘I don’t have a favourite child.’

In his fascinating new book, The Sibling Effect: What Bonds Among Brothers and Sisters Reveal About Us, Jeffrey Kluger, a father of two daughters, aged eight and ten, claims that ‘95 percent of parents in the world have a favourite child — and the other 5 percent are lying.’

Kluger may be exaggerating the figures for dramatic effect — but despite every parent’s vehement denial that they have a favourite child — scientific research shows that he is not far off the truth.

According to one recent study by researchers from the University of California — which followed 384 sibling pairs and their parents for three years — 65 percent of the mothers and 70 percent of fathers exhibited a preference for one child. As this was among families that knew they were being monitored, there’s a strong possibility the true figures could be significantly higher.

Favouritism is certainly a controversial topic. When raised as a subject for discussion on parenting websites, it always elicits a stream of outrage and angry denials.

But interestingly, a lot of personal anecdotes appear from parents who say they were overshadowed by a favoured sibling, or were, indeed, their mother or father’s favourite. It seems everyone knows favouritism exists — but nobody wants to put their hand up and say they’re guilty of it themselves.

Other research, where siblings have been asked to say who their mother and father favour, suggests that mothers do tend to a show a preference for their first-born son, but fathers often dote on their youngest daughters.

Parents will often be drawn to the child who is easiest to get along with — or the child that shares similar traits to them. For example, mum will have a special bond with her sensitive, arty son, while dad lavishes attention on his sporty daughter.

Professor Scott says being least favoured in a family can colour our behaviour as adults. ‘Children who feel they are less loved within their family are more likely to develop low self-esteem, anxiety and depression.’

But some experts believe being less favoured can have positive consequences. Professor Scott agrees that favoured children can sometimes find life difficult when they have to rub along in the real world.

(Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(Agencies)

所有的父母都會(huì)時(shí)不時(shí)地告訴孩子一些善意的小謊言?!笆フQ老人當(dāng)然是從煙囪里下來(lái)了!”“把你的菠菜吃了——你會(huì)像大力水手一樣強(qiáng)壯的?!薄安?,我沒(méi)有把那一英鎊放在你的枕頭下。是牙仙干的?!敝T如此類。這都是童年神奇色彩的一部分。

然而,有一個(gè)謊言比所有其他謊言都要大。這就是“我沒(méi)有對(duì)哪個(gè)小孩偏心”。

在他引人入勝的新書《同胞效應(yīng):兄弟姐妹紐帶大揭秘》中,杰弗里?克魯格稱,“世界上95%的父母都有偏愛的孩子——而其他5%是在說(shuō)謊?!笨唆敻裼袃蓚€(gè)女兒,分別是8歲和10歲。

克魯格可能是為了戲劇化效果夸大了數(shù)字,不過(guò)盡管每個(gè)父母都強(qiáng)烈否認(rèn)自己有特別偏愛的小孩,但科學(xué)研究顯示,克魯格所說(shuō)的離真相并不遠(yuǎn)。

根據(jù)加利福尼亞大學(xué)研究人員的一項(xiàng)新研究,65%的母親們和70%的父親們都表現(xiàn)出對(duì)某個(gè)小孩的偏心。該研究在三年間跟蹤調(diào)查了384名有兄弟姐妹的孩子和他們的父母。因?yàn)檫@些家庭知道他們正受到監(jiān)視,所以極有可能真實(shí)的比例還要大得多。

偏心確實(shí)是一個(gè)備受爭(zhēng)議的話題。當(dāng)育兒網(wǎng)站將偏心作為討論的話題時(shí),總會(huì)有許多憤慨的父母生氣地表示否認(rèn)。

不過(guò),有趣的是,許多父母在講述自己的個(gè)人經(jīng)歷時(shí)會(huì)提到自己曾因?yàn)樾值芑蚪忝酶芨改笇檺鄱芾渎?。似乎每個(gè)人都知道偏心的存在,但沒(méi)有人愿意舉手承認(rèn)自己也偏心。

其他研究讓有兄弟姐妹的孩子們說(shuō)出父母更寵愛誰(shuí),結(jié)果顯示,母親一般更寵愛她們的大兒子,而父親則往往更寵愛他們的小女兒。

父母?jìng)兺ǔ?huì)更愿意接近那些相處起來(lái)最輕松的小孩,或是和自己有相近特質(zhì)的小孩。例如,母親也許和她那個(gè)敏感、喜歡附庸風(fēng)雅的兒子特別親近,而父親則會(huì)十分關(guān)注自己愛好運(yùn)動(dòng)的女兒。

斯科特教授說(shuō),在家里被冷落會(huì)影響我們成年后的行為?!澳切└杏X(jué)自己在家中沒(méi)人疼的小孩更可能出現(xiàn)自卑、焦慮和抑郁情緒?!?/p>

不過(guò)一些專家認(rèn)為,不受寵也會(huì)帶來(lái)積極的影響。斯科特教授承認(rèn),當(dāng)受寵的孩子不得不在現(xiàn)實(shí)世界中勉強(qiáng)度日時(shí),有時(shí)會(huì)感到人生很艱難。

相關(guān)閱讀

“寶貝老大”情結(jié)普遍 媽媽偏愛長(zhǎng)子長(zhǎng)女

研究:為什么膚色白皙的女子受到偏愛?

研究:男性偏愛紅衣女郎

媽媽多關(guān)愛 寶寶成年后少憂慮

研究:多金女偏愛年長(zhǎng)魅力男

(中國(guó)日?qǐng)?bào)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:Julie)

Vocabulary:

white lie: 善意的謊言

spinach: 菠菜

Popeye: 大力水手,美國(guó)的漫畫人物

Tooth Fairy: 牙仙。牙仙是美國(guó)的一個(gè)民間傳說(shuō)。有兩個(gè)版本,一個(gè)是說(shuō)小孩子在換牙的時(shí)候,他們把換下的牙齒放在枕頭底下。當(dāng)他們睡著的時(shí)候,牙仙就會(huì)把牙齒收走,然后給他們一點(diǎn)零花錢;另一個(gè)是說(shuō)牙仙是專門殺害換乳牙的小孩子,并帶走他們的牙齒。

fib: 小謊;無(wú)傷大雅的謊言

vehement: 強(qiáng)烈的;猛烈的

favouritism: 偏愛,偏心

dote on: 溺愛

arty: 附庸風(fēng)雅的;裝作愛好藝術(shù)的

sporty: 具有運(yùn)動(dòng)家品格的;參加多種體育運(yùn)動(dòng)的

colour: 歪曲;影響

rub along: 勉強(qiáng)維持

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区