Poor show: Inattentive service is seen as a good reason to remain tight-lipped |
Millions of Brits have ditched the traditional 'thank you' and replaced it with the less formal 'cheers', according to a poll. Although the average person will say 'thank you' nearly 5,000 times a year, one in three are more likely to throw in a 'cheers' or 'ta' where it's needed, rather than risk sounding old fashioned. One in 20 now say 'nice one' instead, while younger generations are more likely to offer a 'cool' than a thank you. 'Merci', 'fab' and even 'gracias' were also listed as common phrases to use, as was 'much appreciated'. One in twenty who took part in the poll of 2,000 people by the Food Network UK for Thank You Day, which is marked on November 24 said a formal 'thank you' was now not often needed in everyday conversation. More than one in ten adults said they regularly won't say thank you if they are in a bad mood. Most people claimed that saying thank you was something drilled into them by their parents, but four in ten will utter a thank you purely out of habit. A huge 70 percent of those questioned will say thank you to a person's face without even meaning it, while a fifth avoid saying it when they know they should - on at least two occasions every day. It seems our friends and family get the brunt of our bad manners with half admitting they're rubbish at thanking those closest to them - many justifying the lack of thanks because their family 'already know I'm grateful.' When spoken words won't do, it falls to a nice text to do the job for most people. A thank you email is also popular, while a quarter turn to social networks to express gratitude. A quarter of Britons say thank you with food, with 23 percent cooking a meal to show their appreciation to someone. Another 15 percent bake a cake. A third will still send a handwritten thank you note - but 45 percent confess it’s been more than six months since they bothered to send one. It follows that 85 percent of people will be annoyed at not getting the gratitude they feel they deserve. (Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
根據(jù)一項(xiàng)民意調(diào)查,數(shù)百萬(wàn)英國(guó)人不再用傳統(tǒng)的thank you來(lái)表達(dá)謝意,代之以不太正式的cheers。 盡管英國(guó)人一般每年會(huì)說(shuō)近5000次thank you,但是有三分之一的人在需要表達(dá)謝意時(shí)更喜歡說(shuō)cheers或ta,而不想顯得太老套。 二十分之一的英國(guó)人現(xiàn)在用nice one來(lái)代替thank you,年輕一代表達(dá)謝意則更喜歡說(shuō)cool。 Merci、fab以及gracias也是英國(guó)人常用的表達(dá)謝意的用語(yǔ),much appreciated也是。 有2000人參與了英國(guó)食品網(wǎng)為11月24日的“感謝日”開(kāi)展的這一民意調(diào)查。二十分之一的被調(diào)查者說(shuō),現(xiàn)在日常談話中不大需要用正式的thank you來(lái)表達(dá)謝意。超過(guò)十分之一的英國(guó)成人說(shuō),如果他們心情不好的話,一般不說(shuō)thank you。 大多數(shù)人稱,說(shuō)thank you是父母教化的結(jié)果,十分之四的人說(shuō)thank you完全是出于習(xí)慣。 多達(dá)70%的被調(diào)查者可以心中毫無(wú)感激之情卻依然能對(duì)著一個(gè)人說(shuō)thank you。五分之一的人在自己知道該說(shuō)謝謝的時(shí)候盡量避免——每天至少兩次。 我們的朋友和家人似乎是我們無(wú)禮態(tài)度的最大受氣包,有半數(shù)被調(diào)查者承認(rèn)自己在向最親的人表達(dá)感謝這方面做得很糟——許多人為不說(shuō)謝謝做的辯解是自己的家人“已經(jīng)知道我很感激”。 大多數(shù)人在感謝的話說(shuō)不出口時(shí),就用善意的文字來(lái)表達(dá)。 致謝電子郵件也比較流行,還有四分之一的人求助于社交網(wǎng)絡(luò)來(lái)表達(dá)感激之情。 四分之一的英國(guó)人用食物來(lái)表達(dá)謝意,23%的人通過(guò)做飯來(lái)向某人表示感激,還有15%的人通過(guò)烤蛋糕來(lái)表達(dá)。 三分之一的人還會(huì)送手寫(xiě)的致謝便箋,不過(guò)其中有45%的人承認(rèn)已經(jīng)有六個(gè)多月沒(méi)寫(xiě)過(guò)致謝便箋了。 調(diào)查還發(fā)現(xiàn),85%的人如果沒(méi)得到自己認(rèn)為應(yīng)得的感謝,會(huì)感到惱怒。 相關(guān)閱讀 研究:說(shuō)“謝謝”有助于增進(jìn)人際關(guān)系 職場(chǎng)調(diào)查:贊揚(yáng)比加薪更重要 (中國(guó)日?qǐng)?bào)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:Julie) |
Vocabulary: ditch: 拋棄,丟棄 ta: 謝謝 Merci: <法> 謝謝 fab: =fabulous 極好的 gracias: <西班牙> 謝謝 drill: 操練,訓(xùn)練 brunt: 最沉重(或強(qiáng)烈)的部分 fall to: 成為……的責(zé)任(或任務(wù)) turn to: 求助于;轉(zhuǎn)向 bother to do sth.: 費(fèi)心去做某事 |