Hundreds of protesters streamed through midtown Manhattan on Tuesday in what they called a "Millionaires March."(Xinhua) |
Click for more photos of the "Occupy Wall Street" protest
Hundreds of protesters, emboldened by the growing national Occupy Wall Street movement, streamed through midtown Manhattan on Tuesday in what they called a "Millionaires March." They marched two by two up the sidewalk, planning to pass the homes of some of New York City's wealthiest residents. An organizer said they didn't have a permit and wanted to avoid blocking pedestrian traffic. "No Billionaire Left Behind," said a placard hoisted by Arlene Geiger, who teaches economics at Manhattan's John Jay College of Criminal Justice. Protesters expressed concern about how much less the wealthy will pay — and who would be negatively affected — when New York's 2 percent "millionaires' tax" expires in December. In the closest they've come to naming names, the protesters planned to visit the homes of News Corp. CEO Rupert Murdoch, JP Morgan Chase CEO Jamie Dimon and oil tycoon David Koch, among others. Protesters have been camped out for weeks in lower Manhattan's Zuccotti Park, near Wall Street, saying they're fighting for the "99 percent," or the vast majority of Americans who do not fall into the wealthiest 1 percent of the population. Their causes range from bringing down Wall Street to fighting global warming. The movement gained traction through social media, and protests have taken place in several other cities nationwide. In Boston, hundreds of college students marched through downtown Boston on Monday and gathered on Boston Common, holding signs that read "Fund education, not corporations." The protesters are angry with an education system they say mimics "irresponsible, unaccountable, and unethical financial practices" of Wall Street. The protest comes as New York Comptroller Thomas DiNapoli released a report showing that Wall Street is again losing jobs because of global economic woes, threatening tax revenue for a city and state heavily reliant on the financial industry. (Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies)
|
隨著美國“占領華爾街”抗議活動的日益深入,數(shù)百名抗議者本周二涌入曼哈頓中心區(qū),開始“向百萬富翁進軍”。 他們兩兩成行在人行橫道上游行,計劃游行經(jīng)過紐約一些頂級富豪的大宅。一位組織者稱,他們沒有得到許可,希望不會阻塞步行交通。 曼哈頓約翰杰伊司法學院的經(jīng)濟學講師阿琳·蓋革舉著標語牌,上面寫道“不放過一個億萬富翁”。 紐約執(zhí)行的稅率為2%的“百萬富翁稅”將于12月到期。示威者表示,他們非常關心到期后這些富人少交多少稅,而這又會損害誰的利益。 示威者計劃最先“拜訪”新聞集團首席執(zhí)行官魯珀特?默多克、摩根大通首席執(zhí)行官杰米?戴蒙、和石油大亨大衛(wèi)?科赫等人的豪宅。 示威者已經(jīng)在曼哈頓下城華爾街附近的祖科提公園內(nèi)安營扎寨數(shù)周,他們聲稱為占全美“99%”的多數(shù)人而戰(zhàn),而全美富裕階層僅占人口的1%。 從打倒華爾街,到抵御全球變暖,抗議的理由多種多樣。抗議活動還受到社交媒體的助推,并擴展到美國其他幾個城市。 在波士頓,數(shù)百名大學生本周一在市區(qū)游行,并在波士頓公園集會,標語上寫道:“投資教育,不要投資公司”。 抗議者對美國現(xiàn)今的教育制度非常不滿,認為這種制度像華爾街一樣“不負責任、不可靠、不道德”。 紐約總審計長托馬斯?迪納波利近日發(fā)表的一份報告稱,由于經(jīng)濟前景堪憂,華爾街的工作崗位再度流失,而紐約和美國都嚴重依賴金融業(yè),因而這會導致稅收減少。 相關閱讀 (中國日報網(wǎng)英語點津 Julie 編輯:馮明惠) |
Vocabulary: name names: to tell people who is involved in a secret or illegal activity(指名道姓,公開點名) traction: 推進,牽引 comptroller: 審計員 |