日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

鳳姐紐約出任美甲師 稱要嫁美國人
The most hated woman in China becomes a manicurist in a Brooklyn salon... and she's still on the hunt for Mr Right

[ 2011-09-27 15:53]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

鳳姐紐約出任美甲師 稱要嫁美國人

Still searching: Luo Yufeng, pictured in Brooklyn after her relocation, became a web sensation in China after her infamous hunt for a husband.

New York is a Mecca for American stars of stage and screen, but rather than seeking attention at the city's hot spots, one Chinese Internet sensation has been hiding out in a nail salon in Brooklyn because of the backlash she received in her own country. Luo Yufeng, 27, who became a national laughingstock in China, now lives and works in Brooklyn as a manicurist.

She shot to fame two years ago when she handed out flyers in Shanghai with specific demands for potential suitors.

Her ideal man had to be a graduate of one of the country's top universities who studied economics 'or something similar'.

Mr Right had to be between 5ft 9in and 6ft tall- a range which would tower over her own 4ft 6in- and a native of eastern coastal China.

The man could not have had any previous children, nor could he have any ex-girlfriends who had received abortions.

She went so far as to specify where the man could be employed, writing 'he should not be an employee of state companies, but it’s OK if he works for PetroChina, Sinopec or top banks' on the leaflet. This requirement also stood out because of her position at the time as a cashier at a local branch of Carrefour supermarket.

Known as 'Sister Phoenix' or 'Sister Feng' on the web, she was targeted because of the contrast between her exacting demands and her own plain looks, below average height (4'9''), and low salary (at the time, it was the equivalent of $146 per month).

'I was hated in China and don’t want to be hated by people here,' Ms Feng said to The New York Post in her native Chinese.

'America is still a place where anyone can succeed. I can open a small business, develop into a big business, take it public and then global,' she continued.

Ms Feng posts frequently to her 1.4 million followers on Sina Weibo- the Chinese equivalent of Twitter- and in December she reasserted her focus on finding a mate.

'I believe as a woman, getting married should be a profession. For women, getting married and having children is the greatest happiness. Although I don’t have these, I am working hard [towards them],' she wrote.

Since her move state side earlier this year, Feng adjusted her criteria accordingly: now she hopes to find a 'real American' with an Ivy League degree.

(Read by Christine Mallari. Christine Mallari is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

紐約是美國舞臺和熒幕明星的圣地,但是一位中國網(wǎng)絡(luò)紅人為了免受國內(nèi)民眾的炮轟,卻避開了紐約的繁華地段,屈身于布魯克林區(qū)的一個美甲沙龍。

27歲的羅玉鳳在中國一度成為全國人民的笑柄,如今在紐約布魯克林區(qū)工作和生活,職業(yè)是一名美甲師。

兩年前她曾在上海分發(fā)征婚傳單,憑借其苛刻的征婚條件一舉成名。

她理想的對象必須畢業(yè)于中國一流大學(xué),專業(yè)必須是經(jīng)濟(jì)學(xué)或“類似的專業(yè)”。

該對象身高必須在5英尺9英寸到6英尺之間,比她自己的身高(4英尺6英寸)高出很多,而且必須是中國東部沿海地區(qū)出生的人。

這位男子不能生育過小孩,前女友也不能有墮胎史。

她甚至規(guī)定了對象的工作單位,她在傳單上寫道:“他不能是國企職工,不過如果是在中國石油、中國石化或頂級銀行工作那也行?!边@些擇偶要求很刺眼是因為羅玉鳳當(dāng)時只是家樂福超市一家連鎖店的收銀員。

羅玉鳳在網(wǎng)上被稱為“鳳姐”,她成為眾矢之的是因為她苛刻的要求和自身的條件形成了強(qiáng)烈的反差,她其貌不揚(yáng),身高低于平均水平(4英尺9英寸),薪水也很低(當(dāng)時她月入146美元)。

鳳姐在《紐約郵報》的采訪中用母語中文說:“我在中國被討厭,我不想被這里的人討厭。”

她還說:“美國依然是一個任何人都能成功的地方。我可以開一個小公司,把它做大,做出名氣,然后走向全球。”

鳳姐頻繁更新自己的新浪微博(中國版Twitter),向自己的140萬粉絲發(fā)布信息。去年12月她重申了自己將擇偶作為人生重心的態(tài)度。

她寫道:“我認(rèn)為,作為一個女人,婚姻應(yīng)該是一門職業(yè)。對女人而言,結(jié)婚生子是最大的幸福。盡管我不擁有這些,但我在努力地爭?。ǖ玫剿鼈儯!?/p>

鳳姐在今年早些時候搬到美國后,就隨之調(diào)整了自己的擇偶標(biāo)準(zhǔn):現(xiàn)在她希望能找到一個“真正的美國人”作男友,這個人必須擁有常春藤聯(lián)盟大學(xué)的學(xué)位。

相關(guān)閱讀

研究:過度自信者更易成功

外貌歧視引爭議:貌丑者應(yīng)受保護(hù)

英國4歲小蘿莉“豐乳肥臀”選美惹爭議

大牌媒婆支招:富翁更愛直發(fā)女

西班牙85歲女公爵為嫁情郎散盡家產(chǎn)

研究證實“情人眼里出西施”有道理

科學(xué)家:社交網(wǎng)站培育出“自戀的一代”

調(diào)查:半數(shù)男人坦言女友變胖就會分手

(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

Mecca: 圣地;向往的地方

backlash: 強(qiáng)烈反應(yīng);強(qiáng)烈反對

stand out: 引人注目

state side: 往美國

Ivy League: 常春藤聯(lián)盟,由美國東北部的八所學(xué)校組合而成:布朗大學(xué)、哥倫比亞大學(xué)、康奈爾大學(xué)、達(dá)特茅斯學(xué)院、哈佛大學(xué)、賓夕法尼亞大學(xué)、普林斯頓大學(xué)、耶魯大學(xué)。每所院校的入學(xué)標(biāo)準(zhǔn)均非常嚴(yán)格。

 
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区