日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

佩林被曝私生活混亂 婚姻觸礁白宮夢碎
Todd Palin will file for divorce after release of biography

[ 2011-09-22 17:17]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
佩林被曝私生活混亂 婚姻觸礁白宮夢碎

Moving on: Todd Palin is allegedly fed up with the scandals surrounding his wife Sarah Palin and is said to be filing for divorce.(dailymail.co.uk)

Get Flash Player

Sarah Palin could be set to lose both her marriage and her political career after the release of the explosive biography on the Tea Party darling.

The National Enquirer claims that friends close to the politician and her husband Todd say he is 'fed up' with the constant scandals that have plagued their marriage ever since she ran for vice president and is ready to file for a divorce.

As well as kissing goodbye to her marriage, it has also been alleged that her advisers have told her to kiss goodbye to the White House fearing a bid would be 'political suicide'.

In The Rogue: Searching for the Real Sarah Palin, the 47-year-old is accused of having a night of passion with a basketball star, snorting cocaine and having an affair with her husband's business partner - all allegations which are thought to have shattered Palin's White House dream.

A source close to the former vice presidential candidate said: 'Sarah Palin has been destroyed by Joe McGinniss' no-holds-barred biography. It exposed all her lies, cover-ups and secrets.

'As a result she has been told by her advisers that it would be political suicide to announce a White House candidacy. The press and her opponents would have a field day digging into the dirty details of her background.'

The bombshell book is said to have put the final nail in the coffin of her marriage, after Sarah's brother Chuckie was quoted saying his sister and Todd's marriage was over.

A friend told the National Enquirer: 'The final straw was McGinniss quoting Sarah's brother Chuckie telling a friend they don't have a marriage.'

It was revealed last week that former basketball player Glen Rice had a one-time fling with the Alaska governor when she was a news anchor for her local station and he was a junior at the University of Michigan.

The source told the Enquirer that Todd feels like he's been made a laughing stock as the hook up had become a joke on late night TV and was all over the internet.

He was also said to be 'fuming' over the biography's confirmation that his wife had an affair with his business partner Brad Hanson and that Todd dissolved their snowmobile dealership after learning of it.

The new book also claims that Palin snorted cocaine off a 55-gallon oil drum and separately smoked marijuana in secret liaisons with one of her college professors.

(Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

(Agencies)

“茶黨女王”薩拉?佩林或許怎么也沒想到,自己的婚姻和政治前途會被一本傳記斷送,這本書曝光了佩林的諸多丑聞。

《國家詢問報》稱,佩林和她丈夫托德的好友都表示,自從佩林參選副總統(tǒng)以來,丑聞不斷,使婚姻觸礁,托德已經(jīng)忍無可忍,準(zhǔn)備申請離婚。

在婚姻遭遇危機的同時,還有消息稱,佩林的顧問告訴她政治前途也將毀于一旦,擔(dān)心再次參選會成為“政治自殺”。

在《誣賴:搜尋真實的佩林》一書中,作者稱47歲的佩林與一位籃球明星有過一夜情,吸食可卡因,還和自己丈夫的生意伙伴有婚外情。這些丑聞足以使佩林白宮夢碎。

佩林身邊的一位消息人士說:“喬?邁金尼斯毫無遮掩的新書把薩拉?佩林毀了,使她的全部謊言、掩飾和秘密大白于天下?!?/p>

“因此,顧問告訴她這時宣布參選總統(tǒng)無異于政治自殺。媒體和對手可以痛快地深挖她不堪入目的丑聞?!?/p>

這本新書無異于一顆重磅炸彈,對她的婚姻是致命的一擊。此前,佩林的兄弟查基曾經(jīng)聲稱她和托德的婚姻已經(jīng)走到了盡頭。

一位友人告訴《國家詢問報》:“壓倒佩林的最后一根稻草,是邁金尼斯提到,佩林的兄弟曾經(jīng)告訴朋友,她和托德的婚姻玩兒完了?!?/p>

據(jù)上周曝料,前籃球球星格倫?萊斯和前阿拉斯加州長佩林有過一夜情,當(dāng)時佩林在一家地方電視臺擔(dān)任體育記者,而萊斯正在密歇根州立大學(xué)讀三年級。

《國家詢問報》得到消息稱,由于這起性丑聞成為夜間電視節(jié)目的笑話,還傳遍網(wǎng)絡(luò),托德感覺自己成了眾人的笑柄。

傳記中還證實,佩林和托德的生意伙伴布拉德?漢森有婚外情,托德得知后立即解除了和漢森的雪車經(jīng)銷生意往來。這令托德大為光火。

新書還提到,佩林曾在55加侖的油桶上吸食可卡因,還曾經(jīng)私下單獨和一位大學(xué)教授吸大麻。

相關(guān)閱讀

“佩林體”、“奧巴馬亂”有望成2011年熱門詞匯

Going Rogue Going China 莎拉·佩林自傳書評

奧巴馬與佩林竟是“遠(yuǎn)房表親”

美副總統(tǒng)候選人佩林無框眼鏡引領(lǐng)時尚

佩林獲選最佳明星鄰居 布蘭妮墊底

公開的秘密:美總統(tǒng)簽名多為機器代勞

美國:網(wǎng)絡(luò)和手機成中期選舉報道先鋒

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie 編輯:馮明惠)

Vocabulary:

snort: slang. to take a drug by inhaling.(美俚,吸毒品)

no-holds-barred: 沒有限制的,毫無拘束的

have a field day: 忙了一整天,痛快地玩了一陣子

bombshell: one that is sensationally shocking, surprising, or amazing(令人大為震驚的意外事件,突發(fā)事件)

the final nail in the coffin: 最后的棺材釘,大勢已去,無可挽回

laughing stock:an object of humiliating ridicule(笑柄)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区