The NYPD has formed a new unit to track troublemakers who announce plans or brag about their crimes on Twitter, MySpace and Facebook.(Agencies) |
The New York Police Department announced it will form a new unit to search social media as part of its law enforcement efforts, responding to the criminals’ growing use of these sites to plan and celebrate illegal exploits. Assistant Commissioner Kevin O’Connor is in charge of an NYPD unit created specifically to comb social media sites like Facebook, Twitter, and BlackBerry messenger for information on planned crimes and their perpetrators. Law enforcement has linked social media to increasing incidents of flash robs in the US and the recent looting and rioting in London. Public safety agencies are consequently looking to step up their game in order to better protect citizens against these trends. In the London riots in particular, law enforcement suspects the looters relied heavily on BlackBerry Messenger (BBM) to coordinate and plan their riotous spree. Police there are working with BBM maker Research In Motion to decipher the messages and identify those responsible for burning and pillaging London stores. The mobility, economy and encryption BBM and other smartphone messaging services provide make it hard for law enforcement to anticipate criminal activity, especially if they aren’t as familiar with this technology as are the offenders. The NYPD unit intends to educate officers about such technology to improve this handicap. For social media providers and smartphone makers, the criminal element’s preference for their products is putting them in the sticky position of determining how to assist law enforcement without betraying lawful customers’ privacy. In addition to sniffing out the first signs of a troublesome house party, flash robs, gang clashes, and other mayhem, the NYPD’s unit will scour sites for evidence of already-committed crimes. Many youthful offenders post information, pictures and videos of their criminal misdeeds on social media sites after the fact, either not knowing or not caring how that information can be used against them. Also, disputes that begin on Facebook, Twitter or via text messaging sometimes end up in a real-world crime, and social media can provide evidence of ongoing family feuds and other disagreements. That was the case this past spring in New York, when those investigating a stabbing between two friends found evidence they had previously argued on Facebook over $20 in diapers. The new unit will operate under the Community Affairs Bureau and also coordinate several of the city’s outreach programs. (Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies)
|
隨著社交媒體的流行,犯罪者以此來策劃或慶祝非法活動(dòng)的情況也日趨多見。紐約警察局近日宣布,為更有效執(zhí)法,將新成立一個(gè)社交網(wǎng)絡(luò)警察部門,在社交媒體上搜索犯罪信息。 該部門專職在臉譜、推特、黑莓信使等社交媒體上搜尋關(guān)于有計(jì)劃犯罪及其罪犯的信息,負(fù)責(zé)人是助理專員凱文?奧康納。 美國(guó)境內(nèi)暴力事件日趨多發(fā),倫敦近日還暴發(fā)了騷亂,執(zhí)法部門認(rèn)為這與社交媒體密不可分。因此,公共安全部門正加強(qiáng)措施,保護(hù)公民免受暴亂潮的傷害。 尤其在倫敦騷亂事件中,執(zhí)法部門懷疑搶掠者們大力仰仗黑莓信使來協(xié)調(diào)和策劃騷亂行為。當(dāng)?shù)鼐脚c黑莓信使生產(chǎn)商動(dòng)態(tài)研究公司合作,解密信息,找出那些在倫敦?zé)龘屔痰甑淖锓浮?/p> 黑莓信使和其它智能手機(jī)通訊服務(wù)的移動(dòng)性、經(jīng)濟(jì)性和加密性,使得警方執(zhí)法時(shí)更難預(yù)料犯罪行為,尤其是當(dāng)他們不如罪犯熟悉這一科技時(shí)更是如此。新成立的社交網(wǎng)絡(luò)警察部門將幫助警員們熟知這種通訊技術(shù),克服這一障礙。 對(duì)于社交媒體提供商和智能手機(jī)制造商來說,犯罪分子對(duì)其產(chǎn)品的偏愛將他們陷入了兩難的境地,如何能在協(xié)助執(zhí)法的同時(shí)又不背叛合法顧客的隱私權(quán)? 除了要盡快發(fā)現(xiàn)麻煩不斷的家庭聚會(huì)、搶劫、幫派沖突和其它暴行外,社交網(wǎng)絡(luò)警察還要在社交網(wǎng)站上搜尋已知罪行的證據(jù)。很多年輕罪犯在肇事后將犯罪信息、照片、視頻等上傳到社交網(wǎng)站上,而這些恰恰成為了罪證,他們卻渾然不知或者毫不在乎。 同時(shí),始于臉譜、推特或短信的分歧有時(shí)也會(huì)挑起事端,社交媒體可以為正在發(fā)生的家庭不和、和其它紛爭(zhēng)提供證據(jù)。今年春天,紐約警方在調(diào)查一起發(fā)生在兩位朋友間的刺殺案件時(shí)發(fā)現(xiàn),兩人曾在臉譜網(wǎng)站上為了20美元的尿布發(fā)生過口角。 這一新部門將受社區(qū)事務(wù)部領(lǐng)導(dǎo),并將協(xié)調(diào)紐約市其它一些拓展項(xiàng)目。 相關(guān)閱讀 美國(guó)擬推網(wǎng)絡(luò)身份證 網(wǎng)民擔(dān)心遭監(jiān)視 英議員成“微博控” 平均每年花費(fèi)一千小時(shí) 網(wǎng)絡(luò)趕超報(bào)紙 或?qū)⒊蔀槊绹?guó)第一傳媒 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生沈清 編輯:Julie) |
Vocabulary: comb: to search thoroughly; look through(徹底搜查) perpetrator: 犯罪者,作惡者 flash:happening suddenly or very quickly(突如其來的,迅猛而短暫的,緊急的) loot: to pillage; spoil(掠奪,劫掠) decipher:to convert from a code or cipher to plain text; decode(破解) pillage:to rob of goods by force, especially in time of war; plunder(掠奪) encryption: 加密,鎖碼 sticky: painful or difficult(棘手的,麻煩的) sniff out: 發(fā)現(xiàn),尋找 mayhem: 有意的破壞(或暴行) feud: 不和,爭(zhēng)執(zhí) |