Flop flop: Multibillionaire and Harvard drop-out Zuckerberg loves a baggy jean, an Adidas flip flop and teenage fabourite, hoodies(dailymail.co.uk) |
Click for more photos of the '15 worst offenders' list
Consummate nerd and Harvard drop-out he may be, Mark Zuckerberg also happens to be one of the most powerful men in the world. But for all of his billions of dollars, technological genius and philanthropic leanings, the co-founder of Facebook remains a very, very bad dresser. So bad, in fact, that GQ magazine has just voted 27-year-old Zuckerberg the 'worst dressed man in Silicon Valley.' California's technological enclave is, of course, no Milan runway, but to top the list at so young an age and ahead of so many other fashion culprits, is impressive to say the least. No stranger to lists, Zuckerberg was named Time magazine's Person of the Year in 2010, but this time, the onus is on the entrepreneur to sharpen up his sartorial acumen. GQ says: 'Nerds run the world. But with their notoriously horrid fashion choices, some dotcom entrepreneurs could use a style IQ boost. While their tech innovations deserve kudos, their outfits are one giant leap back for mankind.' But Zuckerberg takes the crown, his poorly-fitting jeans, penchant for flip-flops, old-fashioned ties and badly-cut blazers, as immortalised in the Oscar-winning movie, The Social Network, all contributing to the position. GQ says of the young man's dubious style: 'Oblivious to the fact that jeans and ties come in skinny sizes — or that suits exist — the father of Facebook (and we do mean father) loves to recycle the fresh-from-Stats-class look.' Sean Fennessey, editor of GQ.com, told MailOnline: 'It's not necessarily the casual nature of his look - wealth doesn't insist on suits and opulence. Look where that got the Winklevoss twins. It's the fit and the form that put him at the top of our list. His advice for the Zuck? 'Tailor. Tailor. Tailor. The man has an estimated worth close $18 billion. He could buy Savile Row if he wanted.' Their '15 worst offenders' also include Howard Stringer, Chairman of Sony Corp - who is mocked for looking like he is a amateur angler - and Microsoft's Bill Gates, whom GQ believes resembles an aged Harry Potter, channelling 'lazy preppy.' (Read by Renee Haines. Renee Haines is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies)
|
馬克?扎克伯格是計算機絕頂怪才,哈佛肄業(yè)生,他還是世界上影響力最大的人之一。 盡管坐擁數十億身家,擁有非凡的技術天賦,還熱衷慈善,但這位臉譜網站共同創(chuàng)始人的著裝品味實在不敢讓人恭維。 其實可以說相當糟,《紳士季刊》剛剛把27歲的扎克伯格評為“硅谷最差著裝先生”。 要論時尚,加州的這一科技圣地當然和米蘭的時尚秀場不能比,但年紀輕輕就擊敗很多時尚土老帽,榮登榜首,這至少可以說很令人驚訝。 扎克伯格經常榮登各種榜單,曾獲選《時代》雜志2010年度人物。但這次,這位創(chuàng)業(yè)者有必要在他的著裝技巧上下點功夫了。 《紳士季刊》稱:“技術怪才們統(tǒng)治著世界。但鑒于他們臭名昭著的時尚品味,有的網絡公司老板需要提升一下自己的‘衣商’了。盡管他們的技術創(chuàng)新值得稱道,但他們糟糕的著裝簡直給人類拉了后腿。” 扎克伯格的奪冠可謂實至名歸。身穿不合身的牛仔褲,還偏愛人字拖、老土的領帶、裁剪不像樣的夾克,這一切都在奧斯卡獲獎影片《社交網絡》里永遠定格。 《紳士季刊》講到這個年輕人怪異的著裝風格時寫道:“他忘了現在流行窄版的牛仔褲和領帶,甚至不知西裝為何物。這位臉譜的老爹(穿得太‘老爹’了)總喜歡打扮成剛上完統(tǒng)計課的學生。” 《紳士季刊》網站的編輯肖恩?凡妮塞告訴《每日郵報》網站說:“我們選他并不是因為他著裝隨意—有錢也不一定要穿西裝,或者穿得多擺闊,看看溫科吾斯兄弟就知道了。實在是因為他的穿著既不合身,也不像樣,我們才選他?!?/p> 他對扎克伯格有什么建議嗎?“裁縫,裁縫,裁縫。他有將近180億美元,如果他愿意,他可以買下整條薩維爾街(譯者注:薩爾維街是世界最頂級的西服手工縫制圣地)?!?/p> “15大最差著裝男士”榜單中還包括索尼公司董事長霍華德?斯金格,他因為著裝像業(yè)余垂釣者被嘲諷;以及比爾?蓋茨,《紳士季刊》認為他像老年版的哈利?波特,開辟了“慵懶校園風”路線。 相關閱讀 (中國日報網英語點津 實習生沈清 編輯:Julie) |
Vocabulary: consummate: complete or perfect in every respect(完美的,圓滿的,絕頂的) nerd: a person who is single-minded or accomplished in scientific or technical pursuits but is felt to be socially inept(電腦迷,也可以指書呆子) drop-out:退學生 runway:a narrow walkway extending from a stage into an auditorium.(在此處指T臺,一般指機場跑道) culprit: one guilty of a fault or crime(罪犯,肇事者) onus: a difficult or disagreeable responsibility or necessity; a burden or obligation(責任,負擔) acumen: quickness, accuracy, and keenness of judgment or insight(敏銳,聰明) kudos: acclaim or praise for exceptional achievement(榮譽,名望) take the crown: 獲冠軍稱號,加冕為王 flip-flop: 人字拖,夾趾涼拖 blazer: 顏色鮮明的運動夾克 come in: 流行起來 preppy: 校園風 |