Kate Middleton wearing fancy fascinator's.(Agencies) |
Prince William's bride-to-be Kate Middleton, whose sartorial style will be closely scrutinized by fashionistas once she's officially a princess, is already getting credit for bringing one style stateside -- the precariously-perched feathered "fascinator." The fascinator is a particularly ornate hair accessory that can feature feathers, beads, flowers and other fancy trimmings. Kate seems to favor the feathered variety and has been photographed wearing a variety of them. Fascination over the Fascinator is growing in the United States, with Google searches up 50% for this style of hat since January. Fascinator sales have soared recently at Cedar Park, Texas-based Serendipity Tiaras, an online seller and supplier of bridal accessories such as veils, broaches, tiaras and fascinators to bridal boutiques. "Orders are coming in from all over but most are from California, New York, New Jersey and Pennsylvania," said Serendipity Tiaras owner Laura Lyons. In the United States, brides tend to prefer headbands, veils and tiaras. So Lyons was surprised with the jump in fascinator orders just as the summer wedding season gets underway. In fact, at Serendipity Tiaras, fascinator sales have trumped orders for tiaras, considered to be the traditional wedding headpiece, she said. "Orders are coming in for all kinds of feathered fascinators. Customers also want fascinators with a small spray of flowers, tulle or with a hat," she said. Lyons said prices for her China-made fascinators range from $35 to $100. As demand heats up, Lyons said some of her styles are on backorder but promises to fulfill each order as quickly as she can. "We definitely expect demand to go up even more," said Lyons. Interestingly, she's also getting several overseas orders, including from Malta, Australia, Ireland and from Kate's homeland of the United Kingdom. (Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies)
|
英國(guó)準(zhǔn)王妃凱特?米德?tīng)栴D正式“轉(zhuǎn)正”后,她的服飾品味當(dāng)然會(huì)受到時(shí)尚人士的挑剔,而她掀起的“頭飾風(fēng)”現(xiàn)在就已風(fēng)靡美國(guó),并且廣受好評(píng)。這一新潮流的標(biāo)志就是看上去甚至有些遙遙欲墜的羽毛“頭巾”。 這款“頭巾”是一種非常華麗的發(fā)飾,上面可以插羽毛、珠子、花朵、以及其它的別致裝飾。 凱特看上去十分鐘愛(ài)這款羽毛頭飾,多次被拍到佩戴不同款式。 美國(guó)民眾對(duì)這款羽毛頭飾也十分著迷。自今年1月始,谷歌搜索中對(duì)這款帽子的搜索量上升了50%。 在得克薩斯州錫達(dá)帕克“珍奇頭飾”公司,這款羽毛頭飾的銷(xiāo)量近期大漲?!罢淦骖^飾”公司是一家網(wǎng)絡(luò)銷(xiāo)售商,提供面紗、胸針、王冠式頭飾、頭巾、婚禮飾品等結(jié)婚用品。 公司老板勞拉?里昂說(shuō):“訂單來(lái)自全美各地,但主要來(lái)自加利福尼亞、紐約、新澤西、和賓夕法尼亞?!?/p> 在美國(guó),新娘喜歡佩戴發(fā)帶、面紗、和王冠式頭飾。因此里昂對(duì)羽毛帽的銷(xiāo)量大增感到非常吃驚,尤其是現(xiàn)在夏季的結(jié)婚季快到了。 她表示,其實(shí)該公司羽毛頭飾的銷(xiāo)量已經(jīng)超過(guò)傳統(tǒng)的王冠式頭飾。 她說(shuō):“各種羽毛頭飾的訂單都不少。有些客戶(hù)還要求在上面插一束花、系上薄紗、或者制作羽毛帽。” 里昂表示,中國(guó)制造的頭飾價(jià)格為每款35美元至100美元。隨著需求的上升,有些飾品現(xiàn)在缺貨,但她承諾會(huì)盡快完成所有訂單。 里昂說(shuō):“我們當(dāng)然希望訂單越多越好?!庇腥さ氖?,她還收到了多張海外訂單,包括馬耳他、澳大利亞、愛(ài)爾蘭、以及凱特的家鄉(xiāng)英國(guó)。 相關(guān)閱讀 英國(guó)女性對(duì)準(zhǔn)王妃凱特并無(wú)“羨慕嫉妒恨” 英國(guó)準(zhǔn)王妃低調(diào)舉辦婚前單身派對(duì) 威廉王子發(fā)婚禮請(qǐng)?zhí)?眾多明星在列 英哈里王子將給哥哥當(dāng)伴郎 新娘妹妹當(dāng)伴娘 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯: 馮明惠) |
Vocabulary: bride-to-be: a woman who is engaged to be married(準(zhǔn)新娘) fascinator: a scarf of crochet work, lace, or the like, narrowing toward the ends, worn as a head covering by women(頭巾,披巾) sartorial: of or pertaining to clothing or style or manner of dress(服飾的,衣著的) stateside: being in or toward the continental U.S.(美國(guó)的,美國(guó)本土的) trimming: anything used or serving to decorate or complete(裝飾品) tiara: a jeweled, ornamental coronet worn by women(冠狀頭飾,王冠式頭飾) backorder: 缺貨,延期交貨 |