A flower shop employee inspects a white rose on the day before Valentines day in the flower district of the Manhattan Borough of New York City 2009. Lonely but hurried New Yorkers can rest easy this Valentine's Day -- the love coach is on her way. (Agencies) |
Lonely but hurried New Yorkers can rest easy this Valentine's Day -- the love coach is on her way. Laurie Davis, 29, founded eFlirtExpert.com to guide the lovelorn through a $4 billion Internet dating industry where quantity doesn't necessarily translate into Mr or Mrs Right. Think of her as the personal fitness instructor of the heart. For $140, Davis will construct clients a profile and send out five messages on dating websites. For $2,500 -- the "VIP" package -- a whole life makeover is offered: "dating management, concierge service, personal shopping." Davis says: "I become you until you find the perfect gingerbread man." Client Laura Myers, 38, went for help when her Internet matchmaking attempts resulted in men too old, too young, or with "salaries far below mine." Her flirt coach is helping her present herself online -- and explain who she's looking for -- more coherently. Myers says taking advice from a woman a decade younger is a good idea in today's high-tech dating game. "Last time I was seriously dating someone you didn't have Facebook, you couldn't Google someone, so I do think it’s important because it's now such a big part of everyone's life to make sure that you're out there in a positive way." (Agencies) |
孤獨(dú)而匆忙的紐約人這個(gè)情人節(jié)可以高枕無憂了,因?yàn)閼賽劢叹殎砹恕?/p> 29歲的勞里?戴維斯創(chuàng)辦了一個(gè)叫eFlirtExpert.com的網(wǎng)站,給單身人士提供網(wǎng)上約會(huì)方面的指導(dǎo)。雖然網(wǎng)上約會(huì)產(chǎn)業(yè)現(xiàn)在的總市值已達(dá)40億美元,但是約會(huì)網(wǎng)站的龐大數(shù)量并不意味著一定會(huì)讓你找到意中人。 你可以把戴維斯看作是你的私人戀愛教練。 如果你付140美元,戴維斯會(huì)為你建立一個(gè)個(gè)人主頁,并在婚戀網(wǎng)站上幫你發(fā)送五條信息。而價(jià)值2500美元的VIP套餐則是一整套能幫你改變生活面貌的服務(wù),包括約會(huì)管理、代辦服務(wù)、以及個(gè)人購物助理服務(wù)。 戴維斯說:“在你找到你的完美另一半之前,我就是你。” 38歲的客戶勞拉?梅爾斯之前也在婚戀網(wǎng)站上試過,但是她找的男人要么年齡相差太多,要么就是收入遠(yuǎn)低于她。于是,她來找戴維斯幫忙。 她的戀愛教練正在幫她在網(wǎng)上展示自己,并且教她更清楚地說明她想找什么類型的人。 梅爾斯說在今天的高科技約會(huì)游戲中,聽聽比自己小十多歲的女人的意見是個(gè)不錯(cuò)的主意。 梅爾斯說:“我最后一次認(rèn)真地談戀愛的時(shí)候,人們還沒有Facebook可以用,也沒法用谷歌搜索某個(gè)人的個(gè)人資料。現(xiàn)在我確實(shí)覺得學(xué)會(huì)在網(wǎng)上正面地展示自己很重要,因?yàn)榫W(wǎng)絡(luò)占據(jù)了人們生活的很大比重?!?/p> 相關(guān)閱讀 社交網(wǎng)絡(luò)讓情侶更早發(fā)生性關(guān)系? 西班牙女性最會(huì)網(wǎng)上調(diào)情 美國倒數(shù)第二 (中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 崔旭燕 編輯:陳丹妮) |
Vocabulary: makeover: the process of improving the appearance of a person or a place (外觀的)改進(jìn),改善;修飾 concierge: 委托代辦 |