People who have Internet access at home are more likely to be in a relationship, with the Web gaining in importance as a meeting place for those seeking love, according to US research. |
People who have Internet access at home are more likely to be in a relationship, with the Web gaining in importance as a meeting place for those seeking love, according to US research. Researchers from Stanford University said the Internet is especially important for bringing together same-sex couples. The Internet may also soon replace friends as the main way in which Americans meet their partners. "Although prior research on the social impacts of Internet use has been rather ambiguous about the social cost of time spent online, our research suggests that Internet access has an important role to play in helping Americans find mates," said Michael Rosenfeld, an associate professor of sociology. The study, which was presented at the annual meeting of the American Sociological Association in Atlanta on Monday, showed that 82 percent of people in the study who had Internet access at home also had a spouse or romantic partner, compared to 62 percent for those who did not have Internet access. The study used data from a winter 2009 survey of 4,002 adults across the United States. Slightly more than 3,000 had a spouse or romantic partner. Rosenfeld and Reuben Thomas, of the City University of New York, found the Internet is the one social arena that is unambiguously gaining importance as a place where couples meet. "It is possible that in the next several years the Internet could eclipse friends as the most influential way Americans meet their romantic partners, displacing friends out of the top position for the first time since the early 1940s," Rosenfeld said in a statement. The researchers said they found that the Internet was especially important for finding potential partners in groups where the supply is small or difficult to identify such as in the gay, lesbian, and middle-aged heterosexual communities. Rosenfeld said that among the couples who met within two years of the survey, 61 percent of same-sex couples and 21 percent of heterosexual couples met online. (Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Web site.) (Agencies) |
美國(guó)一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),隨著互聯(lián)網(wǎng)日益成為人們尋找愛情的重要場(chǎng)所,家里能夠上網(wǎng)的人覓得伴侶的可能性更大。 斯坦福大學(xué)的研究人員稱,網(wǎng)絡(luò)對(duì)于同性伴侶的結(jié)合尤為重要。 此外,網(wǎng)絡(luò)可能很快將取代朋友介紹,成為美國(guó)人覓偶的主要途徑。 斯坦福大學(xué)社會(huì)學(xué)副教授邁克爾?羅森菲爾德說:“先前有關(guān)互聯(lián)網(wǎng)社會(huì)影響的研究對(duì)上網(wǎng)時(shí)間的社會(huì)成本的闡述相當(dāng)模糊,但我們的研究表明,網(wǎng)絡(luò)在幫助美國(guó)人覓偶方面起到了重要作用。” 這項(xiàng)研究于本周一在亞特蘭大召開的美國(guó)社會(huì)學(xué)協(xié)會(huì)的年會(huì)上提交。研究顯示,在家中可上網(wǎng)的人群中,82%的人有配偶或愛人,而在家中不能上網(wǎng)的人群中這一比例為62%。 該研究使用的數(shù)據(jù)來源于2009年冬季對(duì)美國(guó)4002名成年人開展的一項(xiàng)調(diào)查。該調(diào)查顯示,其中略超過3000名成年人有配偶或愛人。 紐約城市大學(xué)的羅森菲爾德和魯本?托馬斯稱,網(wǎng)絡(luò)正日益成為尋找另一半的重要社交平臺(tái),這是確定無疑的。 羅森菲爾德在一項(xiàng)聲明中說:“在未來幾年中,網(wǎng)絡(luò)可能會(huì)取代朋友介紹,成為美國(guó)人覓得另一半的最具影響力的方式,這將是自20世紀(jì)40年代初以來其首次取代朋友介紹成為第一大覓偶途徑?!?/p> 研究人員稱,網(wǎng)絡(luò)對(duì)小眾或覓偶較難的群體尋找伴侶尤其重要,例如同性戀人群和中年異性戀人群。 羅森菲爾德說,在調(diào)查進(jìn)行的兩年間覓偶成功的人之中,有61%的同性伴侶和21%的異性伴侶是在網(wǎng)上認(rèn)識(shí)的。 相關(guān)閱讀 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:蔡姍姍) |
Vocabulary: arena: an area of activity that concerns the public(活動(dòng)場(chǎng)所) eclipse: to make somebody/something seem dull or unimportant by comparison(使失色;使相形見絀;使喪失重要性) |