|
You can't buy love, but with a Japanese piggy bank that combines thrift with virtual romance, you can at least save up for it.
|
You can't buy love, but with a Japanese piggy bank that combines thrift with virtual romance, you can at least save up for it.
"Ikemenbank," or "handsome men bank," is a heart-shaped electronic piggy bank with an LCD screen that allows its owner to conduct a virtual affair with a cartoon character while watching the coins pile up.
The love story ends when the bank is filled with 100 pieces of 500 yen coins. Whether it's a happy ending or a heartbreaking one depends on how well users communicate with their virtual lovers, said manufacturer Bandai Corp, a toy-making unit of Namco Bandai Holdings.
"We wanted to provide a 'flavor of life' to women in various generations," said Bandai's spokeswoman Kasumi Nakanishi.
"To help users experience the reality of having butterflies in their stomach, this time we sought advice from a 'love-life psychologist'," Nakanishi added.
Bandai triggered a global craze with its "Tamagotchi" virtual pet game in 1996. "Tamagotchi," an egg-shaped device that beeps when the pet needs feeding, sold 74 million units worldwide.
"Ikemenbank" first asks the user to choose between five different types of men: "cool model," "witty comedian," "gentle, public-school boy," "young athlete" and "older man with patience."
As the user inserts coins, the men talk back, saying "you are the best," and "you are looking prettier these days."
But to achieve a happy ending, the user needs to choose strategic answers when the men ask questions such as: "I see my friend had a crush on you... doesn't he?"
The men also need constant attention. If the handsome model is neglected for 5 days, he disappears, leaving behind a farewell letter.
The piggybank is set to hit Japanese shops on September 6 with a price tag of 4,935 yen ($45.76), said Bandai.
點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞
(Agencies)
|
金錢(qián)買(mǎi)不到愛(ài)情,但有了日本推出的一款能讓你在存錢(qián)的同時(shí)享受虛擬浪漫的儲(chǔ)蓄罐,你至少可以為愛(ài)情存點(diǎn)銀子。
“帥哥儲(chǔ)蓄罐”是一款心形的帶有液晶顯示屏的電子儲(chǔ)蓄罐,它的主人可以在存錢(qián)的同時(shí)與里面的卡通人物發(fā)展一段虛擬的戀情。
據(jù)“帥哥儲(chǔ)蓄罐”制造商、南夢(mèng)萬(wàn)代控股公司下屬的萬(wàn)代公司介紹,這段戀情會(huì)在儲(chǔ)蓄罐存滿(mǎn)100枚500日元硬幣的時(shí)候結(jié)束。至于結(jié)局是喜還是悲就得看主人跟她的虛擬戀人交往得怎么樣了。
萬(wàn)代集團(tuán)女發(fā)言人仲西香須美說(shuō):“我們想給各個(gè)年齡段的女性帶來(lái)一點(diǎn)‘生活的味道’?!?/font>
她說(shuō):“為了能讓用戶(hù)體驗(yàn)到那種真正心跳的感覺(jué),這次我們還特地咨詢(xún)了一位愛(ài)情心理學(xué)家。”
萬(wàn)代公司于1996年推出的一款名為“拓麻歌子”的電子寵物玩具曾風(fēng)靡全球,全世界總銷(xiāo)量達(dá)到7400萬(wàn)件。 “拓麻歌子”外形酷似雞蛋,里面的寵物需要喂食時(shí)會(huì)發(fā)出“嘟嘟”的聲音
“帥哥儲(chǔ)蓄罐”首先會(huì)讓用戶(hù)從“俊酷模特”,“幽默喜劇演員”,“溫柔小男生”,“體育健將”及“從容長(zhǎng)者”五種不同類(lèi)型的男性卡通人物中選擇自己喜歡的一種。
用戶(hù)往儲(chǔ)蓄罐中插入硬幣時(shí),這個(gè)人物就會(huì)說(shuō)“你是最好的”,或者“這些天你更漂亮了?!?/font>
但如果你想讓這段戀情有個(gè)美好的結(jié)局,在回答這位“男士”提出的類(lèi)似“我覺(jué)得我的朋友愛(ài)上你了,是不是?”這樣的問(wèn)題時(shí),可要講究策略。
此外,你要一如既往地關(guān)心他。如果你五天沒(méi)搭理這位帥哥,他會(huì)在留下一封告別信后消失。
萬(wàn)代公司稱(chēng),這款儲(chǔ)蓄罐計(jì)劃于今年9月6日在日本上市,售價(jià)為4935日元(合45.76美元)。
(英語(yǔ)點(diǎn)津Helen 姍姍編輯)
|