高考“一考定終身”的考試模式廣受詬病,而自主招生制度推廣后,又形成了以北大、清華為首的“北約”、“華約”自主招生聯(lián)盟。有專家擔(dān)心,這會(huì)導(dǎo)致高考之前的“重點(diǎn)高考”。
那么,眼下頗為流行的“自主招生”英文該怎么說呢?
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
The principle of our recommendation lies in the comprehensive overall quality of students. Only the overall-excellent student will be nominated to attend the ?independent recruitment of students test of Peking University.
推薦制的原則為學(xué)生整體的綜合素質(zhì)。只有整體素質(zhì)優(yōu)秀的學(xué)生才能被提名參加北京大學(xué)的自主招生考試。
文中的independent recruitment就是指“自主招生”,這種招考形式給予高校一定比例的自主權(quán),可以繞過分?jǐn)?shù)真正地選擇“個(gè)性”學(xué)生。例如有些學(xué)校在招生中試行的nominations from their headmasters(校長推薦制)。但由于家長和考生擔(dān)心招考透明度,也引發(fā)了人們的擔(dān)憂。
Recruitment常用來表示“吸收新成員”,企業(yè)招聘就可以用它來表示,例如recruitment coordinator(招聘協(xié)調(diào)人)。在征兵工作中它也可以表示“招募新兵”,例如recruiter 就是指“征兵人員”。
除了independent外,autonomous也可以用來指“自主權(quán)”,比如年輕人享有marital autonomy(婚姻自主權(quán)),企業(yè)享有right of autonomy for enterprises(企業(yè)自主權(quán))等等。
相關(guān)閱讀
就業(yè)預(yù)警機(jī)制 job alert system
校長推薦 nomination from headmaster
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞