很多用戶都有過同一個煩惱:自己的手機號碼已經(jīng)用了很多年,里面存有海量聯(lián)系方式,但是如果換套餐現(xiàn)在的手機號只有作廢。昨日起,天津、海南首次試點攜號轉(zhuǎn)網(wǎng),不換手機卡也可換運營商,如果這個試驗成功并在全國推廣,這種煩惱今后有望消除。
請看《中國日報》的報道:
The move follows a government circular in 2008 to promote telecom reform, and allow subscribers to? freely switch networks to boost competition in favor of minor players.
此舉響應(yīng)了政府在2008年發(fā)出的深化電信體制改革的通知,允許用戶自由轉(zhuǎn)換通信網(wǎng)絡(luò),有助于小型通信商在電信業(yè)內(nèi)的競爭。
The program allows mobile users to ?shift from one operator to another without changing numbers.
攜號轉(zhuǎn)網(wǎng)允許手機用戶在不改變手機號碼的情況下轉(zhuǎn)換通信網(wǎng)絡(luò)。
文中的freely switch networks和shift from one operator to another without changing numbers都是指的“攜號轉(zhuǎn)網(wǎng)”,也就是換通信網(wǎng)絡(luò)不換手機號碼。此舉將打破國內(nèi)電信巨頭的market dominance(市場支配地位),使其面臨customer drain(客戶流失),而同時增加了其它wireless operator(無線運營商)的market share(市場份額)。目前該計劃正處于trial phase(試點階段)。
除了網(wǎng)絡(luò)之間的“轉(zhuǎn)換”外,我們平時工作中的“調(diào)班”就可以用switch表示。例如:Have you been able to switch your shift with anyone?(你找著能跟你調(diào)班的人了嗎?)如今快節(jié)奏的生活使人們在看電視的時候也頻繁switch channels(換臺)。商家有時采用以廉價商品招徠,誘使顧客上門后再兜售較高價商品的“誘售法”,就是bait-and-switch。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen )
點擊查看更多新聞熱詞