北京老字號(hào)協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)姜俊賢9月13日表示,截至2010年上半年,內(nèi)聯(lián)升、瑞蚨祥等20多家北京“老字號(hào)”企業(yè)在海外50多個(gè)國(guó)家進(jìn)行了商標(biāo)注冊(cè)。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Companies that sell products with famous names and long histories - the so-called time-honored brands - are being warned to hurry up and register those brand names and trademarks in foreign markets, before rivals effectively steal them.
有關(guān)人士提醒那些歷史悠久、產(chǎn)品知名的企業(yè),即所謂的“老字號(hào)”,要加快行動(dòng),在國(guó)際市場(chǎng)進(jìn)行商標(biāo)注冊(cè),以免被競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手搶注。
在上面的報(bào)道中,time-honored brand就是我們常說(shuō)的“老字號(hào)”,time-honored的意思是“因古老而受到尊重的;確立已久的”,例如:a time-honored custom(令人敬仰的古老習(xí)俗)
現(xiàn)在商家們都很注重brand name effect(品牌效應(yīng)),一個(gè)著名品牌帶來(lái)的brand worship(品牌崇拜)可以保證產(chǎn)品的銷路。有的商家還會(huì)不惜重金聘請(qǐng)名人來(lái)做brand spokesperson(品牌代言人),以提高品牌知名度。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞