入夏以來高溫肆虐,全國因高溫死亡事件頻發(fā)。高溫津貼在一些飽受高溫煎熬的地區(qū)卻仍未普遍落實,有的甚至成為“空頭支票”。對此,專家建議應加快高溫立法,完善滯后的法律法規(guī),另一方面對現(xiàn)有政策的監(jiān)管也要到位,對于嚴重事故要有嚴厲的責任追究措施。
請看《中國日報》的報道:
The prolonged extreme weather has baked many regions in the country since July, with the Inner Mongolia autonomous region, Shandong and Shaanxi provinces and Chongqing municipality reporting the highest number of? weather-related deaths.
自七月份以來我國的許多地區(qū)都出現(xiàn)了持續(xù)的極端炎熱天氣,內(nèi)蒙古自治區(qū)、山東省、陜西省和重慶市成為高溫死亡報告最多的地區(qū)。
在上面的報道中,weather-related deaths指的是由極端天氣導致的死亡,在上文語境中指的是“高溫死亡”,也可以用heat death來表示。高溫死亡的人死于heatstroke(中暑),如果是受陽光直接暴曬引起的中暑,可以用sunstroke來表示。
今年夏天北京出現(xiàn)連續(xù)多日的sauna weather(桑拿天),在這種高溫天氣下,群眾最關(guān)心的問題之一就是high temperature subsidy(防暑降溫補貼)是否及時發(fā)放。同時多起高溫死亡事件也暴露出我國heat law(高溫保護法規(guī))方面的滯后。
相關(guān)閱讀
城市熱島效應 urban heat island effect
防暑降溫補貼 high temperature subsidy
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞