Britons are increasingly entertaining guests at home with dinner, film and karaoke nights, inspired by television shows on cookery and home entertainment, according to a survey. |
Britons are increasingly entertaining guests at home with dinner, film and karaoke nights, inspired by television shows on cookery and home entertainment, according to a survey. More than half (53 percent) of the respondents to a poll of 1,000 Britons across the country said they now prefer to spend quality time with family and friends by inviting them over to their homes rather than meeting in bars and restaurants, the survey by mobile phone operator T-Mobile showed. Popular television shows such as "Come Dine With Me," where amateur chefs attempt to wow each other with their culinary skills, "Master Chef" where ordinary people compete to cook to Michelin standards and a number of celebrity cookery shows have inspired Britons to entertain at home. The poll showed that nearly a third of respondents had splashed out cash for home entertainment improvements such as sofas, dining tables, games consoles and bigger televisions to impress the guests. "Over the last couple of years, my clients have increasingly asked for home parties rather than ones at independent venues," party planning expert Liz Brewer said in a statement accompanying the poll's results. "This is not only due to the recession but because many have become increasingly house-proud and keen to show off their cooking skills, in addition to their latest home entertainment purchases." Celebrity chef Jamie Oliver was the top choice for dream host of respondents, while Prime Minister Gordon Brown was one of the least favored, alongside his rival Conservative leader David Cameron. (Read by Nelly Min. Nelly Min is a multimedia journalist at the China Daily Web site.) (Agencies) |
一項調(diào)查顯示,受電視烹飪節(jié)目和家庭娛樂節(jié)目的影響,如今英國人越來越喜歡請客人來家里吃飯、看電影、唱卡拉OK。 這項由手機運營商T-Mobile開展的調(diào)查顯示,在來自全國各地的1000名受訪者中,一半以上(53%)的人說他們現(xiàn)在更喜歡請親朋好友來家里來玩,而不是去酒吧或餐館。 英國人在家款待客人主要是受到一些人氣電視節(jié)目的激發(fā),比如《和我一起來吃飯》,業(yè)余廚師們在該節(jié)目中一展廚藝,贏得彼此的稱贊,還有依據(jù)米其林餐廳評分標(biāo)準(zhǔn)的廚師選拔節(jié)目《大廚》及其他很多名人烹飪節(jié)目。 調(diào)查顯示,近三分之一的受訪者不惜重金改善家庭娛樂條件,以給客人留下好印象,比如更換或添置沙發(fā)、餐桌、游戲機和大屏幕電視機等。 派對策劃專家里茲?布魯爾在隨調(diào)查結(jié)果一同發(fā)表的一份聲明中說:“在過去幾年中,越來越多的客戶要求在家中辦派對而不是在其它場所。 “這不僅僅是因為經(jīng)濟衰退,如今越來越多的人熱衷于布置家庭,除展示新添置的家庭娛樂設(shè)施外,還希望展示自己的廚藝?!?/p> 此外,受訪者最希望去名廚杰米?奧利弗家里做客,最不希望做首相戈登?布朗的客人,他的競爭對手保守黨領(lǐng)袖大衛(wèi)?卡梅倫同樣不受歡迎。 相關(guān)閱讀 (中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮 編輯蔡姍姍) |
Vocabulary: wow: to impress somebody very much, especially with a performance (尤指以表演)博得……的稱贊,使喝彩,使叫絕 Michelin standards: 米其林餐廳評分標(biāo)準(zhǔn),包括餐廳的食物(占60分),用餐環(huán)境(占20分),服務(wù)(占10分),酒的搭配(占10分)。這一標(biāo)準(zhǔn)源于歐洲的美食圣經(jīng)《米其林指南》?!睹灼淞种改稀访磕陼沙龆嗝O(jiān)察員,這些人都是美食行家,他們對餐館進行星級評定。 splash out: 揮霍 games console: 游戲機 house-proud: spending a lot of time making your house look clean and attractive, and thinking that this is important 熱衷于收拾家的 |