Britons' love affair with DIY is waning, research suggests. While Bank Holidays were traditionally a time when people looked to get on with home improvements, a study indicates that people would rather employ someone else to do the work. |
Britons' love affair with DIY is waning, research suggests. While Bank Holidays were traditionally a time when people looked to get on with home improvements, a study indicates that people would rather employ someone else to do the work. Analysts found that two million of us have abandoned DIY over the past two years. The slump in interest has been partly caused by declining skills among young people and the rise in popularity of ready-to-assemble flat-pack furniture. However, it is not just the younger generation who are turning their backs on domestic manual chores. The report, by market analysts Mintel, found that the number of people aged from 45 to 54 who occupy their time with DIY has halved in two years from 30 per cent to just 15 per cent. The study found that people increasingly prefer to spend the money on travel and relaxation rather than slaving away at tasks around the house. Neil Mason, a Mintel spokesman, said: "DIY retailers have been losing share of all retail sales because of the ageing population being less inclined to do DIY, the growth of a do-it-for-me market, and a change in attitudes to the home. "There has been a perceptible shift in consumer priorities away from the home and towards leisure – particularly holidays and fashion." (Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a multimedia journalist at the China Daily Web site.) (Agencies) |
一項(xiàng)調(diào)查顯示,英國人對(duì)自己動(dòng)手搞家裝的興趣正在逐漸減退。 過去,英國人喜歡趁著公共假日自己動(dòng)手搞搞家裝,但一項(xiàng)調(diào)查顯示,如今人們更傾向于雇人來干這種活。 分析人士發(fā)現(xiàn),在過去兩年中,兩百萬的英國人不再自己動(dòng)手搞家裝。 對(duì)DIY興趣的減退一部分是因?yàn)槟贻p人的動(dòng)手能力下降,另一方面是因?yàn)榻M裝家具的流行。 然而,不光是年輕人不愛干這些活。敏特市場分析機(jī)構(gòu)的調(diào)查報(bào)告顯示,年齡在45歲到54歲之間自己動(dòng)手搞家裝的人在兩年之內(nèi)減少了一半,比例從30%降至15%。 調(diào)查發(fā)現(xiàn),如今人們?cè)絹碓较矚g花錢去旅游和休閑,而不是待在家里做家務(wù)。 敏特公司的發(fā)言人尼爾?梅森說:“DIY行業(yè)的零售商們正逐漸失去市場,因?yàn)槟挲g大的人越來越不愿意自己動(dòng)手,‘為我做’市場正在興起,人們對(duì)家的態(tài)度也發(fā)生了變化。 “消費(fèi)者的消費(fèi)傾向發(fā)生了顯著轉(zhuǎn)變,已從過去的家居轉(zhuǎn)向休閑——尤其是度假和時(shí)尚?!?/p> 相關(guān)閱讀 DIY gifts, a drive for creativity (中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮 編輯蔡姍姍) |
Vocabulary: flat-pack furniture:組裝家具 slave away: 如奴隸般工作,苦干(My mother has been slaving away all weekend in the kitchen. 整個(gè)周末,我母親一直在廚房里忙碌。) |