“發(fā)票,要發(fā)票嗎?”你是不是也在車站、地鐵、天橋聽到過這樣的“問候語”呢?如今,消費時索要發(fā)票已經(jīng)成為很多人的習慣,但假發(fā)票也讓人著實頭疼。全國公安機關(guān)近期將開展為期30天的“春雷”追逃會戰(zhàn),劍鋒直指發(fā)票犯罪。
請看新華社的報道:
China's police departments will launch a 30-day campaign starting Wednesday to hunt down fugitives who are suspected of having committed a crime known as fake invoice fraud.
中國公安部門將于本周三起開展為期30天的行動,追捕假發(fā)票詐騙案件的犯罪嫌疑人。
文中的fake invoice fraud就是指“假發(fā)票詐騙”,fake invoice就是“假發(fā)票”。為了防止收到fake invoice,消費者可以進行invoice verification(發(fā)票校驗),例如仔細核對invoice stamp(發(fā)票專用章)以及invoice date(發(fā)票日期),或撥打查詢電話等等。
Fake invoice和fake note(假鈔),以及fake / counterfeit goods(假貨)一樣令人憎恨,不僅損害了消費者權(quán)益,還擾亂了市場秩序。如今有很多人因為價格原因,購買parallel import/grey product(水貨),質(zhì)量同樣得不到保證。
那么,我們常說的“開發(fā)票”該怎么表達呢?可以直接用invoice這個詞。例如make/issue an invoice,或者我們也可以直接用invoice的動詞形式,“給某人開某物的發(fā)票”就是to invoice someone for something,例如:Retailers are obliged to invoice customers for everything they purchased. (零售商有義務(wù)為顧客購買的任何產(chǎn)品開具發(fā)票。)
相關(guān)閱讀
水貨 parallel import/grey product
(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)
點擊查看更多新聞熱詞