當(dāng)相愛的兩個(gè)人,牽手走進(jìn)婚姻登記處那一刻,就意味著相互的責(zé)任和承諾。結(jié)婚登記時(shí),想過如何宣誓嗎?日前,國家民政部向婚姻機(jī)構(gòu)推出了4種版本的結(jié)婚登記頒證詞,供新人領(lǐng)證時(shí)宣誓使用。
請(qǐng)看《中國日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Introducing the marriage vow, the Ministry of Civil Affairs ( MC)A says, is aimed at improving new couples' sense of mutual responsibility and their awareness of the Marriage Law.
民政部表示,引入結(jié)婚誓詞的目的是提升新人的共同責(zé)任意識(shí)和對(duì)《婚姻法》的認(rèn)識(shí)。
文中的marriage vow就是指“結(jié)婚誓詞”,也被稱為wedding vow或者marriage oath。今后,newly-weds(新人)在marriage registry(結(jié)婚登記處)領(lǐng)取marriage certificate(結(jié)婚證),進(jìn)行marriage registration(結(jié)婚登記)時(shí),在檢查marital status(婚姻狀況)后,需要跟隨marriage registrar(登記員)taking their oath(宣讀誓言)。
Marriage vow也是西方婚禮的一項(xiàng)傳統(tǒng),下面就向大家介紹一個(gè)我們最常聽到的經(jīng)典版本。
I, Tom/Marry, in the presence of God, take you to be my wife/husband; to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, so long as we both shall live. All this I vow and promise.
我,湯姆/瑪麗,在上帝面前宣誓,愿意你成為我的妻子(丈夫),從今天開始相互擁有、相互扶持,無論順境或是逆境、富?;蜇毟F、疾病或健康都彼此相愛、珍惜,直到死亡才能將我們分開。
相關(guān)閱讀
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie,編輯:Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞