正在墨西哥訪問的北京市市長(zhǎng)郭金龍與墨西哥城市長(zhǎng)埃布拉德19日簽署了北京市與墨西哥城締結(jié)友好城市協(xié)議及交流合作備忘錄,從而開啟了兩市擴(kuò)大交流、深化合作的新起點(diǎn)。
請(qǐng)看新華社的報(bào)道:
The capital cities of China and Mexico became sister cities on Monday after visiting Beijing Mayor Guo Jinlong and Mexico City Mayor Marcelo Ebrard signed an agreement on establishing such ties.
周一,在墨西哥訪問的北京市市長(zhǎng)郭金龍和墨西哥城市長(zhǎng)馬塞洛?埃布拉德簽訂協(xié)議,中墨兩國(guó)首都確立了友好城市的關(guān)系。
在上面的報(bào)道中,sister city就是“友好城市”的意思,也可以翻譯成“姐妹城市”,西方國(guó)家有時(shí)還稱之為twin city。友好城市指的是將地域上或政治上無關(guān)的城鎮(zhèn)或城市配對(duì)起來,以期達(dá)到增加居民或文化交流的目的。友好城市之間時(shí)常會(huì)互相提供exchange student(交換學(xué)生),以及經(jīng)濟(jì)或文化上的交流或合作。
和sister city相似的用法還有sister school(姐妹校),sister ship(姐妹船,同型船),sister company(姊妹公司)等。Sister除了有“姐妹”的意思,還可以指“護(hù)士”或“修女,女教友”。例如:the night sister(夜班護(hù)士);a Christian sister(基督教女教友)。
相關(guān)閱讀
(英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮,Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞