為多得拆遷費,各地上演著一出出鬧劇,有人為了多得拆遷費假離婚,還有人為了同樣的目的與87歲老婦假結(jié)婚。最近北京八號線地鐵二期北延工程的開工,又引發(fā)了人們對地鐵沿線拆遷費的猜測。
請看《中國日報》的報道:
Shopkeepers said the final compensation should be about 30,000 to 50,000 yuan, based on current relocation compensation in Beijing.
店主稱,基于現(xiàn)行的北京市拆遷費標(biāo)準(zhǔn),最終的拆遷補償應(yīng)該可以達(dá)到每平米3萬至5萬元人民幣。
文中的relocation compensation就是指“拆遷費”,也稱為“拆遷補償”,是指拆建單位依照規(guī)定標(biāo)準(zhǔn)向被拆遷房屋的所有權(quán)人或使用人支付的各種補償金。此次subway expansion(地鐵擴建)將穿越central north-south axis of Beijing(北京市中軸線),所涉及的planned demolition zone(計劃內(nèi)拆遷地)的居民就十分關(guān)注compensation scheme(補償機制)的制定。
Compensation在這里指“補償、賠償”。在繳納各項保險后,失業(yè)者會領(lǐng)到unemployment compensation/benefit(失業(yè)補償金),遇到工傷后會獲得workmen's /workers’compensation(工傷賠償);在國際貿(mào)易領(lǐng)域,兩國還會進(jìn)行compensation trade(補償貿(mào)易)。此外,compensation還可以指“薪酬”,variable compensation(可變報酬)就是指與績效直接相關(guān)的薪酬形式。
相關(guān)閱讀
生態(tài)補償機制 ecological compensation mechanism
(英語點津 Julie,Helen 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞