為了慶祝中國國慶60周年,芝加哥的唐人街在27日舉行了國慶大游行活動,吸引了城內(nèi)逾三萬人前來觀看。
請看新華社的報道:
The parade featured 22 floats, 2 dragon teams, 3 lion teams, 30 marching Groups, 8 marching bands and officials and dignitaries. The parade is a joint effort by Chicago Chinese community, Chinese Consulate in Chicago and the city of Chicago.
這次游行包括22輛彩車、2支舞龍隊、3支舞獅隊、30支游行隊伍、8支游行樂隊,出席游行的還有官員和其他重要人物。這次游行由芝加哥華人社區(qū)、中國駐芝加哥領(lǐng)事館和芝加哥城共同發(fā)起。
在上面的報道中,marching band指的是“游行樂隊”,是游行中不可缺少的重要一環(huán)。Band在這里是“樂隊”的意思。Band也可以指“環(huán)形物”,如松緊帶和扁平的戒指,例如:wedding band(結(jié)婚戒指)。另外,現(xiàn)在大學(xué)生要考的英語四級的“四級”是用“Band Four”來表示的,因為band還有“段,級”的意思。
國慶節(jié)很快就要到了,我們已經(jīng)接觸到許多和游行有關(guān)的詞匯。我們剛結(jié)束不久的游行演練是 parade rehearal,在國慶當(dāng)天舉行的群眾歡慶游行是mass pageant,到時走在最前的是儀仗隊或游行樂隊(marching band),緊隨其后的是方陣(square)和彩車(float)。中間還會穿插文藝表演(artistic performance)。
相關(guān)閱讀
(英語點津 陳丹妮 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞