群眾歡慶游行 mass pageant
[ 2009-08-26 14:40 ]
今年10月1日是中華人民共和國成立60周年紀念日,首都北京將舉行隆重熱烈的慶?;顒?。24日,首都國慶60周年北京市籌備委員會新聞發(fā)言人向記者介紹了慶?;顒拥陌才藕突I備情況。
請看相關報道:
The Tian'anmen Square will see a massive celebration to mark the nation's 60th birthday on October 1, said a spokesperson for the 60th National Day celebration preparation committee of the Beijing municipal government Monday. A mass pageant involving about 200000 citizens and 60 floats will follow a military parade. The military parade and mass pageant will be rehearsed at Tian'anmen Square several times from August 29 to September 26.
據(jù)首都國慶60周年北京市籌備委員會新聞發(fā)言人24日介紹,今年10月1日,天安門廣場將隆重慶祝新中國成立60周年,屆時,將舉行有近20萬群眾和60輛彩車組成的歡慶活動。8月29日至9月26日,天安門廣場將舉行數(shù)次國慶閱兵和群眾歡慶游行彩排活動。
在上面的報道中,mass pageant就是“群眾歡慶游行”。其中mass是“民眾”的意思,pageant指“盛裝游行、慶典”,而且在pageant中經(jīng)常會有彩車(float)。
上文中還出現(xiàn)了parade一詞。Pageant和parade都有“游行”的意思,而且parade也可以指慶祝游行,如May Day parade(五一節(jié)游行),但是parade更多的是指閱兵場上的列隊行進。
此外,parade還可以指“炫耀,展示”,例如:parade one’s knowledge(賣弄知識)。相對于parade,pageant有華麗盛大的場面,而且常有彩車。例如:the pageant of the Duke’s immense, sumptuous funeral(公爵葬禮的盛大豪華場面)。另外,pageant還有“露天歷史劇”的意思。
相關閱讀
首映式 premiere
客串演出 cameo appearance
巡回演出 road show
(英語點津 陳丹妮 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
|