本片段劇情:萊諾來到教堂,幫伯蒂準(zhǔn)備登基儀式上的講話,雖然只有短短幾句話,但萊諾還是要求清場(chǎng),只留下自己和伯蒂兩人排練。伯蒂說出了心中的恐懼,怕被人們譏諷為“結(jié)巴國王”。萊諾給了他莫大的鼓勵(lì)。
精彩對(duì)白:
Lionel: I can't believe I'm walking on Chaucer and Handel and Dickens. Everything alright? Let's get cracking.
Bertie: I'm not here to rehearse, "Doctor" Logue.
Lionel: Call me Lionel
Bertie: True, you never…
Lionel: called yourself 'Doctor'.I did that for you.
Bertie: No training, no diploma, no.. qualifications. Just a great deal of nerve.
Lionel: The star chamber inquisition, is it?
Bertie: You asked for trust and.. total equality.
Lionel: Bertie, I heard you at Wembley, I was there. My son Laurie said “Do you think you could help that poor man?”
Bertie: What, as a failed actor!?
Lionel: It's true, I'm not a doctor, and yes I acted a bit, I recited in pubs and taught elocution in schools. When the Great War came, our soldiers were pouring back from the front, shell-shocked and unable to speak and somebody said,"Lionel, you're very good at all this speech stuff. Do you think you could possibly help these poor buggers”. I did muscle therapy, exercise, relaxation, but I knew I had to go deeper. Those poor young blokes had cried out in fear, and no-one was listening to them. My job was to give them faith in their voice and let them know that a friend was listening. That must ring a few bells with you, Bertie.
Bertie: You give a very noble account of yourself.
Lionel: Make inquiries. It's all true.
Bertie: Inquiries have been made! You have no idea who I have breathing down my neck. I vouched for you and you have no…credentials.
Lionel: But lots of success! I can't show you a certificate there was no training then. All I know I know by experience, and that war was some experience. May plaque says, ‘L.Logue, Speech Defects'. No Dr., no letters after my name. Lock me in the Tower.
Bertie: I would if I could!
Lionel: On what charge?
Bertie: Fraud! With war looming, you've saddle this nation with a voiceless King. You destroyed the happiness of my family... all for the sake of ensnaring a star patient you couldn't possibly hope to assist! It'll be like mad …King George the Third, there'll be…Mad King George the Stammerer, who let his people down so badly in their hour of need! What're you doing? Get up! You can't sit there! Get up!
Lionel: Why not? It's a chair.
Bertie: No, it's not, that is… Saint Edward's Chair-
Lionel: People have carved their name into it!
Bertie: That chair is the seat on which every King and Queen.
Lionel: It's held in place by a large rock!
Bertie: That is the Stone of Scone, you are trivialising everything.
Lionel: I don't care. I don't care how many Royal arses have sat in this chair-
Bertie: Listen to me... ! Listen to me... ! Listen to me... !
Lionel: Listen to you?! By what right?
Bertie: My divine right, if you must! I'm your King!!!
Lionel: Noooo you're not! Told me so yourself. Said you didn't want it. Why should I waste my time listening to you?
Bertie: Because I have a right to be heard! I HAVE A VOICE!!!
Lionel: Yes you do. You have such perseverance, Bertie, you're the bravest man I know. You'll make a bloody good king.
妙語佳句 活學(xué)活用
1. get cracking: 立即大干起來
例如:If we get cracking we'll finish mowing the lawn by the time the pub opens.(我們?nèi)绻杆匍_始的話,就能在酒店開門前刈完草坪。)
2. star chamber: 英國歷史上的星法院,也用來指專斷暴虐的法庭或組織
3. shell-shocked: (因困境而)嚇昏了頭的,糊涂得不知所措的,焦慮得無法應(yīng)對(duì)的,或者指患戰(zhàn)斗疲勞癥的。
4. ring a few bells with you: 這句的意思是:這不是和你的治療很像嗎?
5. breath down my neck: 緊隨,緊跟。這里是說:你是不知道有多少人巴不得幫我打聽清楚。
6. ensnare: 誘捕。誘入陷阱, 使進(jìn)入羅網(wǎng)。
例如:A man like Barbicane would not dodge his enemy, or ensnare him, would not even maneuver!(巴比康這種人即使對(duì)他的敵人也不會(huì)耍花招,設(shè)圈套,用心計(jì)的。)
7. in their hour of need: 在關(guān)鍵時(shí)刻
8. Stone of Scone: 蘇格蘭皇室加冕的地方,一塊有長(zhǎng)久歷史并被稱為司康之石 (Stone of Scone) 或命運(yùn)之石 (Stone of Destiny)的石頭,也稱為蘇格蘭石。
9. divine right: 神授的權(quán)力,王權(quán)神授。