本片段劇情:利茲在婚姻中感到迷失,決意和丈夫離婚,給自己一年的時(shí)間去意大利,印度和巴厘島進(jìn)行一次自我發(fā)現(xiàn)之旅。這天,她在酒吧遇到了大衛(wèi),兩人墜入情網(wǎng),但利茲很清楚自己只是想借此擺脫離婚的煩惱。大衛(wèi)介紹她去印度修行,利茲對(duì)此也很感興趣。
精彩對(duì)白:
David: Cheers.
Liz: Thank you.
David: I owe you an apology. For the walkouts.
Liz: Well, I'm not everyone's cup of tea.
David: I doubt that. I, on the other hand, was shit. Although I was trying very hard.
Liz: "Shit" is a strong word.
David: Thank you.
Liz: You seem shorter in person than on the stage.
David: Really? I hear that a lot.
Liz: Sorry.
David: It's okay.
Liz: It's unnerving when...a total stranger sees you more clearly than you see yourself. That's what I mean by saying you're short. Are you hearing dolphins clapping right now?
David: I took a few liberties with your material. I give you full permission to make fun of me. I know you're dying to.
Liz: You're far too charming to make fun of.
David: I'm still hearing them.
Liz: Is that your guru?
David: You're joking, but, yes, it is.
Liz: She's beautiful.
David: Yeah. A friend told me about her. I was out of work and feeling pretty desperate for something. Not the last time I was out of work, the time before that. And l just had this feeling like I was looking in all the wrong places.
Liz: Looking for what?
David: God. She has an ashram in India. I'm dying to go, but...you know, you have to get, like, three stages of hepatitis shots...and my insurance always runs out. I'll go when the time's right. There's a gathering of her students every morning. If you want, I could take you sometime. If you're not unnerved by 100 crunchy people chanting in Sanskrit.
Liz: I need to be unnerved.
David. A yogi from Yonkers. I didn't exactly fall in love with the guy. What happened was I dove out of my marriage...and into David's arms...exactly the same way a cartoon circus performer...dives off a high platform and into a small cup of water...vanishing completely.
妙語(yǔ)佳句 活學(xué)活用
1. I owe you an apology:我要向你道歉,我得說(shuō)聲對(duì)不起。
2. walkout: (為表示抗議而突然的)退場(chǎng),退席,這里指劇院的人因不滿表演提前退場(chǎng)。
此外,walkout還可以表示“罷工”。例如:The staff staged a one-day walkout.(職員突然罷工一天。)
3. cup of tea:喜愛(ài)的人或事物。
not someone's cup of tea指的就是“非某人所好,不合某人心意”。
4. unnerving: 使人膽怯的,使人緊張不安的。
例如:She found the whole interview rather unnerving.(她覺(jué)得整個(gè)面試都讓人氣餒。)
5. take liberties with something: (尤指對(duì)書)任意篡改,這里是說(shuō)“我對(duì)你的作品做了少量的發(fā)揮”。
take liberties with someone則是指“分親昵,調(diào)戲”。
take the liberty常用來(lái)指“冒昧地”,比如:May I take the liberty of asking you to read this booklet? (我可以冒昧地請(qǐng)你讀讀這本小冊(cè)子嗎?)
6. make fun of: 取笑。
7. be dying for something/to do something:渴望,極想。
例如:I'm dying to be with you again.(我盼望著再次回到你們身邊。)
8. guru:印度教或錫克教的宗教導(dǎo)師或領(lǐng)袖,也可以指“專家;權(quán)威;大師”,比如pop guru(大眾領(lǐng)袖)
9. out of work:失業(yè)。
10.ashram:(印度教徒的)靜修處,隱修處.
11.Sanskrit:梵語(yǔ)
12.yogi:瑜伽修行者,瑜伽信徒,或冥想者。