莎士比亞經(jīng)典臺(tái)詞雙語對(duì)照
1. Frailty, your name is woman!
脆弱啊,你的名字是女人!
2. To be or not to be, that's a question.
生存還是毀滅,那是個(gè)值得思考的問題。
3. Out, out, brief candle, life is but a walking shadow.
熄滅了吧!熄滅了吧!短促的燭光!人生不過是會(huì)行走的幻影。
4. The course of true love never did run smooth.
真愛之路從來不是平坦的。
5. All the world 's a stage, and all the men and women merely players. They have their exits and their entrances; and one man in his time plays many parts.
全世界是一個(gè)巨大的舞臺(tái),所有紅塵男女均只是演員罷了。上場(chǎng)下場(chǎng)各有其時(shí)。每個(gè)人一生都扮演著許多角色。
6. What a piece of work is man! how noble in reason! how infinite in faculty! in form and moving how express and admirable! in action how like an angel! in apprehension how like a god! the beauty of the world, the paragon of animals!
人類是一件多么了不得的杰作!多么高貴的理性!多么偉大的力量!多么優(yōu)美的儀表!多么文雅的舉動(dòng)!在行動(dòng)上多么像一個(gè)天使!在智慧上多么像一個(gè)天神!宇宙的精華!萬物的靈長!
7. When sorrows come, they come not single spies, but in battalions.
新仇舊恨,齊上心頭。
8. The fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool.
傻瓜總以為自己很聰明,但聰明人知道自己是傻瓜。
9. But love is blind, and lovers cannot see.
戀愛是盲目的,戀人們看不見自己做的傻事。
10. Cowards die many times before their deaths; The valiant never taste of death but once.
懦夫在未死之前就已經(jīng)死過多少次了;勇士一生只死一次。
11. There's daggers in men's smiles.
笑里藏刀。
12. What's done is done.
覆水難收。
13. Look like the innocent flower, but be the serpent under 't.
純真的面孔下可能隱藏著蛇蝎心腸。
14. Love sought is good, but giv'n unsought is better.
求得的愛情是美好的,但主動(dòng)給予的愛情更美好。
15. Men of few words are the best men.
寡言的人是最好的人。
16. Beauty provoketh thieves sooner than gold.
美貌比金銀更容易引起歹心。
17. O, how bitter a thing it is to look into happiness through another man's eyes!
哎!從別人的眼中看幸福,自己真有說不出的酸楚!
18. Thus sometimes have the brightest day a cloud.
最晴朗的天空有時(shí)也會(huì)飄過一絲的云彩。
19. If all the year were playing holidays, to sport would be as tedious as to work.
若一年四季都是吃喝玩樂的假日,那么盡情的玩樂也就像工作一樣的郁悶。
(Source: http://absoluteshakespeare.com/trivia/quotes/quotes.htm;
http://blog.sina.com.cn/s/blog_4a4cc69a01000613.html?retcode=0)
考考你
1. 請(qǐng)?jiān)徫疑米赃M(jìn)來。
2. 她穿著得無可挑剔。
3. 狗受到主人大聲呵斥而退縮。
4. 盡管這封信是寫給你的,可是我冒昧地看過了。
5. 如果公司破產(chǎn),我真不知道我們會(huì)怎么樣。
《道林·格雷》精講之三 參考答案
1. Their quarrels are the talk of the town.
2. The fairy godmother changed four rats into four horses by conjuration.
3. They barter grains for cloth.
4. I like her unaffected manners.
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:陳丹妮)
點(diǎn)擊查看更多精彩電影回顧