本片段劇情:移民局官員對瑪格麗特和安德魯?shù)慕Y合感到懷疑,安德魯急中生智說他和瑪格麗特隱瞞戀情是因為他將被提升為編輯,事后安德魯借此提出和瑪格麗特假結婚的條件,還要瑪格麗特下跪求婚……
影片對白:
Mr. Gilbertson: So, I have one question for you. Are you both committing fraud to avoid her deportation so she can keep her position as editor in chief at Colden Books?
Andrew: That's ridiculous.
Margaret: Where did you hear that?
Mr. Gilbertson: We had a phone tip this afternoon from a man named...
Margaret: Would it be Bob Spaulding?
Mr. Gilbertson: Bob Spaulding.
Margaret: Bob. Poor Bob. I am so sorry. Bob is nothing but a disgruntled former employee. And I apologize. But we know you're incredibly busy with a room full of gardeners and delivery boys to tend to. If you just give us our next step, we will be out of your hair and on our way.
Mr. Gilbertson: Miss Tate, please. Let me explain to you the process that's about to unfold. Step one will be a scheduled interview. I'll put you each in a room, and I'll ask you every little question that a real couple would know about each other. Step two, I dig deeper. I look at your phone records, I talk to your neighbors, I interview your coworkers. If your answers don't match up at every point, you will be deported indefinitely. And you, young man, will have committed a felony...punishable by a fine of $250,000 and a stay of five years in federal prison.
Mr. Gilbertson: So, Andrew. You wanna... you want to talk to me? No? Yes?
Andrew: The truth is...Mr. Gilbertson, the truth is...Margaret and I...are just two people who weren't supposed to fall in love. But did. We couldn't tell anyone we work with because of my big promotion that I had coming up.
Mr. Gilbertson: Promotion?
Andrew: Yeah.
Margaret: Your?
Andrew: We... we both felt, uh...That it would be deeply inappropriate if I were to be promoted to editor.
Margaret: Editor. Mmm-hmm...
Andrew: While we were...
Mr. Gilbertson: So...Have the two of you told your parents about your secret loves?
Margaret: Oh, I... impossible. My parents are dead. No brothers or sisters either.
Andrew: Gone.
Mr. Gilbertson: Are your parents dead?
Margaret: Oh, no, his are very much alive.
Andrew: No... very much.
Margaret: Very much. They're, ah... well, we were gonna tell them this weekend. Gammy's 90th birthday, and the whole family's coming together. And we thought it'd be a nice surprise.
Mr. Gilbertson: And where is this surprise gonna take place?
Margaret: At Andrew's parents' house.
Mr. Gilbertson: Where is that located again?
Margaret: Um... why am I doing all the talking? It's your parents' house. Why don't you tell him where it is. Jump in.
Andrew: Sitka.
Margaret: Sitka.
Andrew: Alaska.
Margaret: Alaska?
Mr. Gilbertson: You're gonna go to Alaska this weekend?
Andrew: Yeah.
Margaret: Yes, yes. We are going to Alaska. Alaska, that's where...That's where my little... that's where my Andrew's from.
Mr. Gilbertson: OK. Fine. I see how this is gonna go. I will see you both at 11:00 Monday morning for your scheduled interview, and your answers better match up on every account.
Andrew: Thank you.
Margaret: (Answering the phone) Hello?
Mr. Gilbertson: I have to say, I'm looking forward to this one.
Andrew: We're looking forward to this one.
Margaret: Thank you.
Mr. Gilbertson: Gonna be fun. I'll be checking up on you.
Andrew: You got it.
Margaret: OK...so, what's gonna happen is we will go up there. We will pretend like we're boyfriend and girlfriend, tell your parents we're engaged. Uh, use the miles for the tickets. I guess I will pop for you to fly first class. But make sure you use the miles. If we don't get the miles, we're not doing it. Oh, and please confirm the vegan meal, OK? 'Cause last time they actually gave it to a vegan, and they, uh... forced me to eat this clammy, warm, creamy salad thing, which was...Hey, I'm... why aren't you taking notes?
Andrew: I'm sorry, were you not in that room?
Margaret: What? What? Oh! The thing you said about being promoted? Genius! Genius. He completely fell for it.
Andrew: I was serious. I'm looking at a $250,000 fine and five years in jail. That changes things.
Margaret: Promote you to editor? No, no way.
Andrew: Then I quit, and you're screwed. Bye-bye, Margaret.
Margaret: Andrew!
Andrew: It really has been a little slice of heaven.
Margaret: Andrew, Andrew! Fine, fine. I'll make you editor. Fine. If you do the Alaska weekend and the immigration interview, I will make you editor. Happy?
Andrew: And not in two years. Right away.
Margaret: Fine.
Andrew: And you'll publish my manuscript.
Margaret: Ten thousand copy first...
Andrew: Twenty thousand copies, first run. And we'll tell my family about our engagement when I want and how I want. Now, ask me nicely.
Margaret: "Ask you nicely" what?
Andrew: Ask me nicely to marry you, Margaret.
Margaret: What does that mean?
Andrew: You heard me. On your knee.
Margaret: Fine. Does this work for you?
Andrew: Oh, I like this. Yeah.
Margaret: Will you marry me?
Andrew: No. Say it like you mean it.
Margaret: Andrew?
Andrew: Yes, Margaret?
Margaret: Sweet Andrew?
Andrew: I'm listening.
Margaret: Would you please, with cherries on top, marry me?
Andrew: OK. I don't appreciate the sarcasm, but I'll do it. See you at the airport tomorrow.
Margaret: Good.
妙語佳句 活學活用
1. tip: 有用的意見,勸告,告誡。影片中Bob打電話給移民局通風報信。請看例子:Take my tip and keep well away from that place.(聽我的勸告,離那個地方遠遠的。)
2. disgruntled: (尤指因未能如愿而)不滿的,不高興的。
3. tend to sth.: 照料,料理。例如:The nurse tended to the soldier’s wounds.(護士護理那個士兵的傷口。)
4. out of one’s hair: 不再煩某人。相反的習語是get in someone’s hair,意思是“(因不斷煩擾而)惹惱某人”。例如:I find the children get in my hair during the school holidays.(在學校放假的日子里,我被孩子們折騰得煩惱不堪。)
5. match up: (使)相配。例如:These colors match up very nicely.(這些顏色配得很好。)當match up后跟介詞to時,意思則是“比得上”或“與(期待的事)一樣好”。例如:It wasn’t a bad holiday, but the weather didn’t match up to our hopes.(假期過得不錯,可是天氣不如我們希望的那樣好。)
6. coming up: 要發(fā)生的。Come up有“(尤指意想不到地)發(fā)生”的意思??匆幌吕樱篒’ll be late home—something’s just come up at work.(我回家要晚一些,因為工作上剛才出了點兒事。)
7. vegan: 嚴守素食主義的;絕對素食者。影片中Margaret指她上次坐飛機時,負責準備食物的是一個絕對素食主義者,做的沙拉讓她難以下咽。
8. clammy: 黏糊糊的。clammy也可以用來形容天氣,意思是“濕冷的”。Clammy hands指“濕冷的雙手”。
9. fall for: 上……的當。例如:Many people fell for his tricks.(許多人上了他的當。)
10. you’re screwed: 你完蛋了。