Dessert: 東西方的餐后甜點(diǎn)
考考你
本片段劇情:穆茲擺下鴻門宴,明為宴請爺倆,實(shí)則打聽大鳥Kevin的下落,想捉住它。飯桌上,不諳世事的小家伙拉塞爾說漏了嘴,暴露了Kevin的行蹤。穆茲發(fā)現(xiàn)了Kevin,還放狗出去追爺倆。爺倆和Kevin最終能夠擺脫穆茲的魔爪嗎?
精彩對白:
Muntz: Epsilon, you've done it again!
Russell: Yeah! Hey! Hey!
Mr. Fredricksen: My Ellie would have loved all these. You know, because of you she had this dream to come down here and live by the fall.
Muntz: I'm honored. And now you've made it.
Mr. Fredricksen: You sure we're not a bother? I'd hate to impose.
Muntz: No, no, it's a pleasure to have guests. A real treat.
Dogs: Treat? Where's my treat? I want my treat!
Muntz: I shouldn't have used that word. Having guests is a delight! More often I get thieves trying to steal what is rightfully mine.
Mr. Fredricksen: No...
Muntz: They called me a fraud, those...But once I bring back this creature, my name will be cleared. Beautiful, isn't it? Oh, I've spent a lifetime tracking it. Sometimes, years go by between seeings. I've tried to smoke it out of that death land where it lives. Can't go in after it. Once in, there's no way out. I lost so many dogs. Here they come those bandits who think the bird is theirs to take! But they soon found that this mountain is a very dangerous place.
Russell: Hey, that looks like Kevin!
Muntz: Kevin?
Russell: Yeah, that's my new giant pet bird! I trained it to follow us.
Muntz: Follow you? Impossible. How?
Russell: She likes chocolate.
Muntz: Chocolate?
Russell: Yeah. I gave her some of my chocolate. She goes wild about it.
Mr. Fredricksen: But it ran off. Let's go now.
Muntz: You know, Carl... these people who pass through here they all tell pretty good stories. A surveyor making a map...a botanist cataloguing plants...an old man taking his house to Paradise Falls. That's the best one yet, I can't wait to hear how it ends.
Mr. Fredricksen: Well, it's been a wonderful evening, but we'd better be going.
Muntz: You're not leaving.
Mr. Fredricksen: We don't want to take advantage of your hospitality. Come on, Russell.
Russell: But we haven't even had dessert yet.
Muntz: Oh, the boy is right. You haven't had dessert. Epsilon here makes a delicious cherries jubilee. You really must stay! I insist! We have so much more to talk about!
Russell: Kevin?
Muntz: It's near. Get them!
妙語佳句,活學(xué)活用
1. impose: 勉強(qiáng)某人做某事,強(qiáng)加。
例如:He imposed his presence on us for the weekend.(他硬要跟我們一起過周末。)
2. fraud: 騙子。
我們平時還常用swindler來表示“騙子”。此外,fraud還可以表示“欺騙、冒牌貨”,例如: He obtained the money by fraud. (他騙得了那筆錢。)
3. clear one’s name: to prove someone is innocent of a crime or misdeed of which he has been accused.為某人洗清冤屈,挽回某人的名聲。
例如:The spokesman released a statement attempting to clear his client's name.(發(fā)言人發(fā)布了一則聲明,想以此澄清委托人的名聲。)
而“替自己洗清嫌疑”,就可以用clear oneself of/from a charge來表示。
4. years go by between seeings: 時光匆匆。
類似的說法還有:How time flies!
5. smoke out: 查出,使公之于眾。
例如:The old war criminal was at last smoked out from his hiding place abroad.(這個老戰(zhàn)犯終于被人從他在國外的藏匿處查獲。)
6. go wild: 氣得或喜得發(fā)狂。
有時我們也用go hog wild來表示這種意思。
例如:The kids went hog wild, chasing the poor puppy all around the house, then fighting over who got to hold it, pet it and give it a bowl of dog food.(孩子們簡直高興得發(fā)瘋,把可憐的小狗追趕得滿屋子團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn),接著又爭著搶著要抱它,撫摸它,并給它吃一碗狗食。)
7. botanist: 植物學(xué)家。
例如:The botanist met with many rare plants.(這個植物學(xué)家偶然發(fā)現(xiàn)了許多稀有植物。)
8. take advantage of: 利用,占……的便宜。
弗雷德里克森在這里的意思是,我們不能利用你的熱情好客賴在這里不離開。
此外,take advantage of還可以表示“占某人的便宜”。例如:It never occurred to me to take advantage of him.(我決沒有想到過要占他的便宜。)
9. dessert: 餐后甜點(diǎn)。
Dessert乃借自法文,特指正餐之后的那一道甜點(diǎn),區(qū)別于tea time的閑食。
考考你 小試牛刀
Dessert: 東西方的餐后甜點(diǎn)