中國古代的飛天夢想
考考你 小試牛刀
本片段劇情:對面就是天堂瀑布了,弗雷德里克森激動不已,但爺倆必須翻山繞路才能抵達(dá),而糟糕的是,飛屋卻在這時漂不起來了。于是拉塞爾建議拖著飛屋往前走。再過三天,給飛屋做動力的氣球就要泄氣了,而且這時,一群不友好的獵狗也循聲而至,想打敗爺倆。爺倆能順利抵達(dá)天堂瀑布嗎?
精彩對白
Fredricksen: There it is! Ellie, it's so beautiful! We made it! Russell, we can float right over there. Climb up, climb up!
Russell: Do you mean... assist you?
Fredricksen: Yeah, whatever.
Russell: Ok, I'll climb up!
Fredricksen: Watch it!
Russell: Sorry.
Fredricksen: Now when you get up there, go ahead and hoist me up. Got it? Are you on the porch yet? What? That's it? I came all this way here to get stuck on the wrong end of this rock pile?
Russell: Ah... great. Hey, if I could assist you over there...would you sign up for my badge?
Fredricksen: What are you talking about?
Russell: We could walk your house to the fall.
Fredricksen: Walk it?
Russell: Yeah. After all we weigh it down, we could walk it right over there. Like a parade balloon.
Fredricksen: Now, we'll walk to the falls quickly and quietly, with no rap music or flash dancing. We have three days at best till the helium leaks out of those balloons. And if we are not at the falls when that happens, we're not getting to the falls.
Russell: There... I found sand!
Fredricksen: Don't you worry, Ellie. We'll get our house over there.
Russell: It is fun already, isn't it? By the time we get there, you're gonna feel so assisted. Oh, mr. Fredricksen, if we happen to get separated, use the wilderness explorer call. Wait, why are we going to Paradise Falls, again?
Fredricksen: Hey, let's play a game. It's called: "See who can be quiet the longest".
Russell: Cool! My mom loves that game!
Fredricksen: Darn thing. Come on, Russell, hurry it up.
Russell: Ah, I'm tired. My knee hurts.
Fredricksen: Which knee?
Russell: My elbow hurts and I have to go to the bathroom.
Fredricksen: I asked you about that five minutes ago.
Russell: I didn't have to go then! I don't wanna walk anymore. Please, stop.
Fredricksen: Russell, if you don't hurry up, the tigers will eat you.
Russell: There are no tigers in South America. Zoology.
Fredricksen: Ah, for the love of Pete... Go on into the bushes and do your business.
Russell: Ok. Here! Hold my stuff!
妙語佳句 活學(xué)活用
1. make it: 達(dá)到既定目標(biāo),走完全程。
Make it是一種口語表達(dá),尤其指在困難情況下獲得成功,常譯為“我們做到了!”
例如: If you try your best, you'll make it.(如果你盡力,就能成功。)
2. hoist: 把……吊起,升起。
在這里,弗萊德里克的意思是讓拉塞爾爬到飛屋上去之后,把自己拉起來。
3. come all this way: 一路走來,也寫作come all the way.
All the way在這里做副詞,意思是“從遠(yuǎn)道,一路上”。
4. get stuck: 被困住,卡住。也寫作be stuck。
此外,get stuck還可以表示“卡殼兒了”,例如:I get / am stuck with this maths problem. Can you help me with it?(我被這道數(shù)學(xué)題卡住了。你能幫我一下嗎?)
而get stuck-up意思則是“翹尾巴”。
5. walk: 牽著走。我們平時說的“遛狗”,就可以用這個詞表示。
例如:The trainer is walking his dogs.(那位馴獸人正在遛他的狗。)
6. weigh down: 壓低,壓得難以移動。
例如:The presents weigh down the branches of the Christmas tree.(禮物把圣誕樹枝墜彎了。)
此外,weigh down還可以表示“使頹廢,受壓抑”。某件事把某人壓垮了,就可以用Sth weigh down sb來表示。
7. rap music: 說唱音樂,饒舌音樂,節(jié)奏快而強(qiáng),配有快速念白的現(xiàn)代音樂。
而take the rap for sb可不是指為某人唱rap,它其實(shí)是指“無辜受罰;背黑鍋”。
8. flash dancing: 閃電舞,勁舞的一種,也寫作flash dance。
9. at best: 最多。
例如:At best a few hundred people attended the meeting.(充其量只有幾百人出席會議。)
10.darn thing: 見鬼,真糟糕,相當(dāng)于darn it。
此外在口語中,我們還常用I'll be darned!來表示“真沒想到,真叫我吃驚”。
11.for the love of Pete: 看在老天的份兒上,相當(dāng)于for Pete's sake。Saint Peter是耶穌基督的門徒之一,據(jù)說死后上天堂,他掌管天堂的大門,所以說“看在老天的份上”。
中國古代的飛天夢想
考考你 小試牛刀