文化面面觀:美國的廣告公司
考考你:小試牛刀
本片段劇情:Andie的老板對(duì)Andie的十天內(nèi)用女孩們談戀愛常犯的錯(cuò)誤失去男友的文章創(chuàng)意很感興趣,并催促Andie盡快去找到這個(gè)試驗(yàn)品男友。Andie和她的同事到了酒吧,而即將成為Andie的“獵物”的Ben正忙于向老板證實(shí)他也能推銷鉆石……
影片對(duì)白:
Andie’s boss: Ladies, Judy Spears and Judy Green from Warren Advertising. We're going to cook up some fabulous tie-ins for the fall. Jeannie Ashcroft, Fashion and Trends. Michelle Rubin, Fitness and Health.
Michelle: Excuse me. Hi.
Andie’s boss: And Andie Anderson, our resident "How to" girl.
Spears: Oh, I've seen your column, Andie. What are you working on now?
Andie: Oh, actually...
Andie’s boss: "How to Lose a Guy in Ten Days." She's actually going to start dating a guy, and then drive him away in a week and a half.
Green: Sounds needlessly vicious.
Andie’s boss: It's going to be fabulous. Now all she has to do is run along and find the lucky guy. Go, go, go.
Green & Spears: Nice to meet you.
Andie & Michelle & Jeannie: Bye. Good-bye.
Andie’s boss: Ladies, come.
Andie: Find the guy.
Michelle: Okay.
Jeannie: Find the guy.
Michelle: Oh, you are never going to pull this off.
Andie: Watch me. Tonight, I'll hook a guy. Tomorrow, pull the switch.
Before the ten days are up, I'm going to have this guy running for his life.
Jeannie: You're not going to burn his apartment down or bite him or anything, are you?
Andie: No! I'm going to limit myself to doing everything girls do wrong in relationships. Basically, everything we know guys hate. I'll be clingy, needy...
Jeannie: Be touchy-feely.
Andie: Yeah.
Jeannie: Ooh, call him in the middle of the night, and tell him everything you had to eat that day.
Michelle: What's wrong with that? I'm kidding.
Ben’s boss: Hello, Ben. What are you doing here?
Ben: Phil, I'm here for the meeting. Ladies.
Green: But you weren't invited.
Ben: Yeah, but I should have been. I mean, it was my tip that DeLauer's shopping for a new firm.
Ben’s boss: Yes, it was, but I have to think in terms of who's best-suited within the company team.
Ben: Yes, sir, and that's me. I want to handle this pitch.
Ben’s boss: Ben, you sell Joe Blow better than anyone else in my shop, but these girls sell luxury better than anyone else in the business. We have to put our best foot forward on this pitch. DeLauer would be our biggest account.
Ben: Yes, sir, they would. Annual advertising billings of 50- to $60 million. And I am the man that's going to bring this home for you, Phil.
Michelle: Why this place?
Jeannie: It's perfect. Hi, Ingrid.
Ingrid: Hi.
Jeannie: Mullins' is the apres-work watering hole for the upwardly mobile.
Ben: Now, to date, the diamond industry has always targeted men, sending the message that the woman needs the man to buy her the rock. All right, they say, "A diamond is forever." We say, "A diamond is for everyone."
Ben’s boss: I like that.
Ben: Yes.
Spears: We don't. "A diamond is for everyone" sends the message that diamonds are everywhere, which means they're not rare, and if they're not rare, they lose their status. Status is the reason to buy them in the first place, which Benjamin would know if he understood women, which you don't.
Ben’s boss: You can't feel bad about that, Ben. No man does.
妙語佳句,活學(xué)活用
1. cook up: <口> 想出,策劃。影片中指的是策劃廣告??匆幌吕樱篶ook up sb.'s murder(策劃謀殺某人)。cook up還有“編造、制造”的意思。例如:cook up an excuse(編造借口)。
2. tie-in: <美> 搭賣,搭賣廣告,搭配銷售的商品。在影片中指的是“搭賣廣告”,Andie的老板請了Warren廣告公司的Judy Spears和Judy Green來為她的雜志設(shè)計(jì)搭賣的廣告。搭賣一般指緊俏商品與滯銷商品搭配著出售,目的就是為了促銷。
3.pull off: <口>(成功地或艱苦地)完成,做成,贏得。影片中Michelle認(rèn)為Andie要在十天之內(nèi)甩掉一個(gè)男人很難。看一下例子:pull off a million-pound deal(好不容易做成一筆百萬英鎊的生意)。
4. hook: 引(人)上鉤,用計(jì)謀把……弄到手。影片中Andie信心滿滿地說她今晚就能釣到一個(gè)男友。請看例子:They hooked him into paying for everybody's lunch.(他們耍花招,讓他為大家付午餐錢。)
5. for one's life: 逃命(似)地。例如:He was running for his life toward town.(他逃命似地向城里飛跑。)for one's life也可以用for dear life來替代,它還有“拼命地”的意思。例如:He held on to the ledge for dear life/for his life.(他死命抓牢巖石的突出部。)
6. clingy: (人)在情感上過于依賴他人的。如果要表達(dá)“依賴男子的婦女”或“離不開母親的孩子”我們可以用clinging vine來表示。
7. touchy-feely: <口><貶> 感情外露的,煽情的,舉止親昵的。影片中Jeannie的意思是說如果一個(gè)女人太過膩歪了,男人也會(huì)厭煩。touchy-feely也可以用來形容男子,touchy-feely guys的意思是“女人氣的男子”。
8. tip: 指點(diǎn),忠告。
9. pitch: <美口> 商品廣告。
10. put one's best foot forward: 全力以赴。例如:Put your best foot forward and you will succeed.(只要全力以赴你會(huì)成功。)
put one's best foot forward還有“給人留下好印象”的意思。請看例子:
Better get a haircut before you go to that job interview tomorrow. You want to put your best foot forward because there are twenty other people after the same job.
你明天去那個(gè)公司面談前最好去理一下發(fā)。你得給他們一個(gè)好印象才行,因?yàn)橛卸鄠€(gè)人都在爭奪這個(gè)工作。
11. bring home: (向……)以強(qiáng)調(diào)形式清楚地顯示或證實(shí)。Ben極力向老板證明他能夠把這支鉆石廣告做好??匆幌吕樱篢he point is brought home in yesterday's detailed statistics.(昨天公布的詳盡統(tǒng)計(jì)資料清楚地說明了這一點(diǎn)。)
文化面面觀:美國的廣告公司
考考你:小試牛刀