當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Lonely Planet reveal the Top 10 must-see places in Asia for 2017 - but can you guess what tops the list?
分享到
9. Melaka City, Malaysia
馬來(lái)西亞馬六甲市
Boat rides along the meandering Melaka River are popular and soon water taxis will connect Melaka Sentral bus station with downtown.
蜿蜒的馬六甲河上穿梭的快艇倍受歡迎,連接馬六甲中央車(chē)站和城區(qū)的水上的士也將很快開(kāi)通。
Check out the waterfront gallery space Zheng He Duo Yun Zuan or rummage for souvenirs at the Trash & Treasure flea market.
參觀濱水畫(huà)廊鄭和朵云軒,或是在垃圾珍寶并存的跳蚤市場(chǎng)內(nèi)尋找紀(jì)念品。
Then head to the Shore Shopping Gallery, where the rooftop Sky Tower provides panoramic views across this alluring metropolis.
之后,便可徑直走向海灘購(gòu)物廊,在其屋頂?shù)奶炜账慰涂梢钥吹秸麄€(gè)迷人都市的全景。
10. Raja Ampat, Indonesia
印度尼西亞四王群島
'Raja' means ‘king’ and this grand title is easily justified. Packed with white-sand beaches, lush jungle and unusual mushroom-shaped islets, Raja Ampat is a biological hotspot.
Raja意思是“王”,四王群島名字的含義也就顯而易見(jiàn)了。擁有白色的沙灘,茂密的叢林,罕見(jiàn)的蘑菇形狀的小島,四王群島無(wú)疑是熱門(mén)的生態(tài)自然景點(diǎn)。
Home to some of the richest, most diverse coral reefs on the planet – over 200 diving spots are still pristine – and this, paired with a growing ecotourism offering, means Raja Ampat will no doubt remain king of the islands.
這里擁有世界上最豐富且最多樣性的珊瑚礁,200多處潛水點(diǎn)至今仍處于原始狀態(tài),擁有不斷發(fā)展的生態(tài)旅游,四王群島無(wú)疑仍將是群島之王。
英文來(lái)源:每日郵報(bào)
翻譯:趙勵(lì)(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛(ài)新聞iNews譯者)
編審:yaning
上一篇 : Flash技術(shù)將于2020年底退役
下一篇 : 凱奇穿哈薩克服飾照片被玩壞
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn