當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
針對近日有日媒報道拍照片比“剪刀手”可能導致指紋泄露,中國安全專家在接受《中國日報》記者采訪時對此給予了肯定,并建議網(wǎng)友要提高對指紋這類具有唯一性的生物識別信息的保護意識。
圖片來源于網(wǎng)絡
Chinese security experts and officials are advising people to be more careful about making a "V" gesture while taking a photo, because it may raise security risks by exposing their fingerprints.
中國安全專家和官員建議人們拍照時要慎用“剪刀手”手勢,因為該手勢會增加暴露個人指紋的風險。
If the distance between the person and a smartphone is less than half a meter, and his or her picture is photographed by a digital single-lens reflex camera, "the possibility of the fingerprint being captured will be bigger", said Pei Zhiyong, a cybersecurity specialist at Qihoo 360.
奇虎360網(wǎng)絡安全專家裴智勇表示:如果智能手機或者數(shù)碼單反相機與被拍攝者的距離小于0.5米,“獲取指紋的可能性要更大一些”。
指紋(fingerprints)作為個人生物信息(biometric information)的一部分目前被廣泛應用在各種身份識別和認證中,比如身份證、護照辦理中都需要錄入辦理者的指紋信息,另外興起的手機指紋解鎖、移動端指紋支付等功能,也讓指紋信息的保護變得越發(fā)重要。
除了指紋以外,掌紋(palm prints)、虹膜(irises)、面部特征(facial patterns)、聲音模式(voice patterns)以及DNA等都屬于個人生物信息。
安全專家提示,如果拍照距離超過一米,或者照片細節(jié)被傳播后出現(xiàn)損失,指紋還是很難被拍攝清楚的,因為指紋的采集需要特定的光亮和方位,而且需要一定的技術(shù)。在個人隱私保護方面,用戶在設置各類身份驗證信息時盡量選擇多個驗證方式,比如選擇密碼+指紋的驗證方式,以提高安全性。
【相關(guān)背景】
人們拍照時喜歡做的“剪刀手”在英文中是更加直白的"V" gesture,一般來說,正確的做法是,掌心向外(palm forward),豎起食指和中指,并向兩邊展開形成類似字母V的形狀。V形手勢最為普遍的一個意思是象征英語中的victory(勝利) 、佛蘭芒語virijheid(勝利) 和法語victoire(勝利) 這三個單詞。需要注意的是,掌心向內(nèi)的V形手勢(palm-backward "V")在美國文化里被看成是下流動作,與美國人豎起中指一樣具有淫穢的含義。
另外,近兩年美女們自拍時都喜歡擺的“嘟嘴照”在英文中也有對應的說法,叫duck face,也挺形象的吧?
(中國日報網(wǎng)英語點津 馬文英)
上一篇 : 共享單車之后,來了“共享汽車”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn