當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
4. 霧霾難民
smog refugee
請(qǐng)看例句:
Tens of thousands of "smog refugees" have reportedly fled China's pollution-stricken north after the country was hit by its latest "airpocalyse".
據(jù)報(bào)道,中國(guó)新一輪"空氣末日"來(lái)襲后,數(shù)萬(wàn)名"霧霾難民"逃離遭受空氣污染的北方地區(qū)。
16日以來(lái),我國(guó)多地遭遇今年持續(xù)時(shí)間最長(zhǎng)(with the longest duration)、波及范圍最廣的霧霾天氣。京津冀及周邊地區(qū)(surrounding areas)共有27個(gè)城市發(fā)布紅色預(yù)警(issue red alerts),18個(gè)城市啟動(dòng)橙色預(yù)警(orange alert),采取工業(yè)企業(yè)停產(chǎn)限產(chǎn)(suspend or limit production)、工地停工(shut down construction sites)、機(jī)動(dòng)車限行(traffic restriction)等措施。環(huán)保部通報(bào)稱,遙感(remote sensing)監(jiān)測(cè)數(shù)據(jù)顯示,本次灰霾(grey haze)面積一度達(dá)到188萬(wàn)平方公里,幾乎相當(dāng)于中國(guó)國(guó)土面積(territorial area)的1/5。
不少"霧霾難民"選擇旅游避難。避霾(outrun the smog)、洗肺(cleanse the lung)成為出游搜索關(guān)鍵詞(key word)。國(guó)內(nèi)空氣質(zhì)量較好的城市成為"避霾圣地(sanctuary from the smog)"。據(jù)統(tǒng)計(jì),12月最受歡迎的國(guó)內(nèi)目的地(the most popular domestic destinations)是三亞、廈門(mén)、麗江、桂林、張家界、九寨溝、北海、荔波、拉薩和稻城。攜程旅游發(fā)布的《避霾旅游排行榜》稱,本月將有超過(guò)15萬(wàn)人出國(guó)旅游躲避霧霾侵?jǐn)_(more than 150,000 travelers will head abroad this month in a bid to escape smog)。以海島海灘(island and beach)、自然風(fēng)景(natural scenery)、空氣水質(zhì)(air and water quality)為優(yōu)勢(shì)的國(guó)家和地區(qū)廣受歡迎。泰國(guó)、日本、印尼、澳大利亞、馬爾代夫、新西蘭、美國(guó)、加拿大、毛里求斯、塞舌爾是最受國(guó)內(nèi)游客歡迎的境外避霾目的地。
[相關(guān)詞匯]
吸霾 inhale the smog
有毒煙氣 toxic fumes
空氣凈化器 air purifier
環(huán)境移民 environmental migration
工業(yè)防塵口罩 industrial grade dust mask
上一篇 : 2016年度十大新聞熱詞
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn