當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
12月24日,2017考研初試正式拉開序幕。據(jù)教育部公布,共有201萬人參加考研,創(chuàng)下史上最高記錄。相比去年增長了13.5%左右。至于其背后的原因,新浪教育通過微博調(diào)查收集了來自網(wǎng)友的意見。在參與調(diào)查投票的網(wǎng)友中,超過七成網(wǎng)友認為,考研人數(shù)暴漲主要是由就業(yè)形勢所導致的。還有約17.4%的網(wǎng)友認為,“全日制和非全日制研究生招錄統(tǒng)一實施”這一政策變動是重要原因。
請看《中國日報》的報道:
Xiong Bingqi, deputy director of the 21st Century Education Research Institute, an education think tank, said the surge was partly due to a newly implemented policy requiring people who apply for part-time postgraduate programs to take the exam.
21世紀教育研究院副院長熊丙奇表示,考研人數(shù)暴漲的原因之一是新政策要求報考非全日制研究生的人也參加統(tǒng)考。
“非全日制研究生”的英文表達是part-time postgraduate student,是相對于正規(guī)的全日制研究生(full-time postgraduate student)而言的。過去,報考非全日制研究生者無須參加全國碩士研究生統(tǒng)一入學考試(take the national entrance examination for postgraduates),他們只需要提交指定文件并通過大學組織的面試(submit required documents and pass interviews organized by universities)即可。
熊丙奇表示,中國的經(jīng)濟和就業(yè)環(huán)境(economic and employment environment)是考研人數(shù)暴漲的最主要原因。與此同時,據(jù)教育部和人社部的數(shù)據(jù)顯示,2017年的大學畢業(yè)生(college graduates)人數(shù)預計將創(chuàng)下新高,達到近800萬。畢業(yè)生人數(shù)的持續(xù)上漲進一步加大了求職壓力。在這種形勢下,考研便成了許多大學畢業(yè)生的首選。
調(diào)查發(fā)現(xiàn),35%的人選擇考研是為了增強自己在就業(yè)市場上的競爭力(add to their competitiveness in the job market),31%的人是為了提升自己的學術研究能力(improve their academic research ability)。
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)
上一篇 : 藍皮書總結中國社會治安三大新困境
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn