當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
20 Best Movies of 2016
分享到
11. 'Hail, Caesar!'
《凱撒萬(wàn)歲》
How to explain my passion for this Hollywood comedy from the Coen brothers, a whoosh of farce and spiritual dread? Would that it t'were so simple. It's basically a day in the life off a studio cop (Josh Brolin) who's job is to wrangle a nutjob star (George Clooney), a knocked-up swimming diva (Scarlett Johansson), a Commie song-and-dance man (Channing Tatum, pure perfection) and a drawling cowboy (Alden Ehrenreich, also perfection) forced to play a sophisticate by a tyrant of a Brit director (Ralph Fiennes). I couldn't have liked it more.
要如何用言語(yǔ)表達(dá)我對(duì)科恩兄弟的這部好萊塢喜劇電影的喜愛,帶給人精神恐懼的喧囂鬧劇嗎?沒那么簡(jiǎn)單。影片主要圍繞一個(gè)制片人(喬什?布洛林)一天的工作展開。他要應(yīng)付一名舉止瘋狂的明星(喬治?克魯尼),意外懷孕的女星(斯嘉麗?約翰遜),喜劇歌舞演員(查寧?塔圖姆,簡(jiǎn)直完美),還有說(shuō)話拖腔拉調(diào)的牛仔(阿爾登?艾倫瑞奇,同樣完美),牛仔被一個(gè)英國(guó)暴君導(dǎo)演(拉爾夫?費(fèi)因斯)強(qiáng)迫扮演老司機(jī)。我簡(jiǎn)直愛死這個(gè)電影了。
網(wǎng)友評(píng)價(jià):
半弦月:情懷滿滿,科恩兄弟用一個(gè)隱喻故事奏響了一曲電影的贊歌。影片確實(shí)存在情節(jié)稀碎、有段子感問題,且隱喻其實(shí)有些刻意了,但這依然不失為他們的水準(zhǔn)作品。
上一篇 : 牛津給雪花一代提供心理咨詢
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn