當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
2. 資產(chǎn)泡沫
asset bubble
請(qǐng)看例句:
At a recent meeting of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee, the leaders warned that monetary policy priorities should be directed at curbing an asset bubble and guarding against financial risk, while ensuring adequate liquidity.
近日舉行的中共中央政治局會(huì)議上,領(lǐng)導(dǎo)層警示貨幣政策應(yīng)注重在保持流動(dòng)性合理的同時(shí),抑制資產(chǎn)泡沫,防范金融風(fēng)險(xiǎn)。
相較于大宗商品(bulk stock)、股市、債市等其他資產(chǎn)市場(chǎng),當(dāng)前樓市(housing market)的泡沫最為明顯。當(dāng)經(jīng)濟(jì)處于轉(zhuǎn)型陣痛(go through restructuring pains)時(shí),熱錢(qián)和投機(jī)者便會(huì)轉(zhuǎn)向房地產(chǎn)業(yè)尋求利潤(rùn)(hot money and speculators turn to the real estate industry for profits),甚至有上市科技公司將有限的科研資金用來(lái)投資房地產(chǎn)。然而城市的競(jìng)爭(zhēng)力在于產(chǎn)業(yè),而非低附加值(yield little added value)的房地產(chǎn)市場(chǎng)。資產(chǎn)泡沫(asset bubble)和債務(wù)風(fēng)險(xiǎn)(debt risks)已成為最可能導(dǎo)致流動(dòng)性危機(jī)和經(jīng)濟(jì)動(dòng)蕩(trigger a liquidity crisis and economic turbulence)的因素。
觀察人士稱(chēng),政府為房地產(chǎn)市場(chǎng)降溫(take the steam off the property market)之后,資金才會(huì)流向?qū)崢I(yè)(capital flows into the real economy)。資產(chǎn)泡沫得到控制,社會(huì)的創(chuàng)新精神才不至于被傷害。目前一線(xiàn)城市的銀行都已經(jīng)收緊對(duì)購(gòu)房者的新增貸款,北京市甚至在賣(mài)地給房產(chǎn)開(kāi)發(fā)商時(shí)對(duì)住宅進(jìn)行限價(jià)(put a ceiling on apartment prices for land it sells to real estate developers)。
[相關(guān)詞匯]
充足的信貸 ample credit
提供短期貸款 offer short-term loan
首付 downpayment
擠壓杠桿 squeeze leverage
抑制泡沫 curb bubble
經(jīng)濟(jì)企穩(wěn) economy stabilize
削減產(chǎn)能過(guò)剩 slash overcapacity
選擇性收緊 selective tightening
上一篇 : 一周熱詞榜(10.22-28)
下一篇 : 一周熱詞榜(11.5-11)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn