當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
3. G20時(shí)間
G20 time
請(qǐng)看例句:
A summit of industrial and commercial leaders from G20 members is scheduled for Saturday and Sunday. The gathering of business elites marks the beginning of "G20 time" for the scenic city of Hangzhou.
二十國(guó)集團(tuán)工商峰會(huì)將于9月3日-4日舉行,這些工商界精英的聚首標(biāo)志著風(fēng)景如畫(huà)的杭州市開(kāi)始進(jìn)入"G20時(shí)間"。
二十國(guó)集團(tuán)(G20)領(lǐng)導(dǎo)人第十一次峰會(huì)將于9月4日-5日在杭州舉行。此次峰會(huì)的主題為"構(gòu)建創(chuàng)新、活力、聯(lián)動(dòng)、包容的世界經(jīng)濟(jì)(Building an Innovative, Invigorated, Interconnected and Inclusive World Economy)"。習(xí)近平主席將主持峰會(huì)歡迎儀式(welcome ceremony)、開(kāi)幕式、5個(gè)階段會(huì)議、閉幕式等10多場(chǎng)活動(dòng),與各方一道共商世界經(jīng)濟(jì)合作大計(jì),共襄全球發(fā)展盛舉。這是中國(guó)首次舉辦G20峰會(huì),也是近年來(lái)我國(guó)主辦的級(jí)別最高(the highest level)、規(guī)模最大(the largest scale)、影響最深遠(yuǎn)的(the most far-reaching)國(guó)際峰會(huì)。
在當(dāng)前全球經(jīng)濟(jì)發(fā)展乏力的背景下,中國(guó)作為G20輪值主席國(guó)(the G20 presidency),第一次引導(dǎo)和主持全球治理的頂層設(shè)計(jì)(the top-level design of global governance),毫無(wú)保留地貢獻(xiàn)自己的治理智慧,這不僅是近年來(lái)中國(guó)最大的公共外交(public diplomacy)事件,也是中國(guó)在國(guó)際舞臺(tái)上(on the international stage)最重要的一次展示,有望成為可持續(xù)和平衡增長(zhǎng)框架(sustainable and balanced growth framework)、國(guó)際金融架構(gòu)(international financial architecture)、投資和基礎(chǔ)設(shè)施、金融部門改革(financial sector reforms)、國(guó)際稅收合作(international tax cooperation)、綠色金融(green finance)、氣候資金、反恐融資(anti-terrorism financing)等重要議題的穩(wěn)壓器,承載世界關(guān)于探尋經(jīng)濟(jì)強(qiáng)勁增長(zhǎng)動(dòng)力以及國(guó)際經(jīng)濟(jì)合作方向的厚重期待。
二十國(guó)集團(tuán)工商峰會(huì)(Business 20 summit/B20 summit)將于3日下午先期開(kāi)幕,習(xí)近平將出席B20峰會(huì)開(kāi)幕式(attend the opening ceremony of the B20 summit)并發(fā)表主旨演講(deliver a keynote speech)。作為G20機(jī)制(the G20 framework)的重要配套活動(dòng),B20是各國(guó)工商界參與全球經(jīng)濟(jì)治理和推動(dòng)世界經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的重要平臺(tái)。此次B20峰會(huì)吸引全球工商界代表800多人參加,內(nèi)容除了開(kāi)幕式,還包括《2016年B20政策建議報(bào)告(the B20 2016 Policy Recommendations)》發(fā)布、四場(chǎng)專題研討、G20配套活動(dòng)專場(chǎng)會(huì)議、閉幕式等環(huán)節(jié)?!?016年B20政策建議報(bào)告》涉及創(chuàng)新全球經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)方式、推動(dòng)更高效的全球經(jīng)濟(jì)金融治理(develop more effective and efficient global economic and financial governance)、實(shí)現(xiàn)強(qiáng)勁的國(guó)際貿(mào)易和投資(robust international trade and investment)、促進(jìn)包容和聯(lián)動(dòng)式發(fā)展四大方面。
[相關(guān)詞匯]
宏觀審慎政策 macro-prudential policy
全球經(jīng)濟(jì)治理 global economic governance
世界經(jīng)濟(jì)格局 global economic landscape
區(qū)域互聯(lián)互通 regional connectivity
經(jīng)濟(jì)一體化 economic integration
金融包容性 financial inclusion
共同繁榮 common prosperity
上一篇 : 一周熱詞榜(8.20-26)
下一篇 : 一周熱詞榜(9.3-9)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn