當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
全國1%人口抽樣調(diào)查近日開始,這是繼2010年全國第六次人口普查之后又一次重要的大規(guī)模人口調(diào)查。此次人口抽樣調(diào)查針對哪些人?調(diào)查什么?又為何調(diào)查?
請看相關(guān)報道:
China has started its fourth one-percent national sample census, covering a population of about 14 million.
近日,我國第四次對全國1%人口抽樣調(diào)查工作正式啟動,此次人口普查涉及約1400萬人。
哪些人——
此次人口調(diào)查共在全國境內(nèi)抽取約6萬個調(diào)查小區(qū)(residential quarters),涉及近500萬個家庭。在社區(qū)和行政村(incorporated villages)等所有村級單位中,按總?cè)丝诘?%抽選調(diào)查小區(qū)(按80戶、250人標準劃分)。這些小區(qū)里除港澳臺居民和外國人之外的全部人口,一般都是調(diào)查對象(respondents),但昨天零點之后出生的嬰兒除外。調(diào)查以戶為單位進行(household-based survey),總計約有10萬人受查。
調(diào)查什么——
今年人口抽樣調(diào)查將首次啟用手持設(shè)備個人數(shù)字助理(personal digital assistant or PDA)采集住戶的姓名、性別、年齡、民族(ethnic group)、受教育程度(educational level)、行業(yè)、職業(yè)、遷移流動(migration status)、社會保障(social security)、婚姻、生育、死亡、住房情況(housing conditions)等信息,有些問題還有年齡、性別限定。
為何調(diào)查——
這次進行抽樣調(diào)查,意在了解2010年第六次人口普查(national census)以來全國人口在數(shù)量(number)、素質(zhì)(quality)、結(jié)構(gòu)(structure)、分布(layout)以及居住等方面的變化情況,為政府宏觀決策、改善民生(improving people's livelihood)、制定社會經(jīng)濟發(fā)展規(guī)劃(social and economic development planning)提供科學依據(jù)。
(中國日報網(wǎng)英語點津 丁一)
上一篇 : 中英影視投資基金即將問世
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn