當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Beijing to keep population down
分享到
Beijing plans to control the size of its population and to have no more than 23 million people by 2020, said a national legislator and senior Beijing official on Friday.
全國(guó)人大代表、北京市常務(wù)副市長(zhǎng)李士祥本周五透露,北京市將控制人口規(guī)模,到2020年,北京市人口將控制在2300萬(wàn)。
Beijing municipal deputy mayor Li Shixiang, also a deputy to the nation's top legislature, revealed the figure during a group discussion at the ongoing "two sessions". It is the first time that the Chinese capital put forward a new target after its population grew much faster than expected.
李士祥在參加兩會(huì)北京代表團(tuán)分組討論時(shí)透露了這一數(shù)字。這是在北京市人口規(guī)模增速超出預(yù)期后,首次提出的控制人口新目標(biāo)。
In 2005, the State Council, or China's cabinet, set the goal of having a total of 18 million people for Beijing in 2020.
2005年,國(guó)務(wù)院制定的目標(biāo)為2020年將北京市人口規(guī)模控制在1800萬(wàn)人。
Currently, the city's population has surged to 21.54 million and the city will allow a small rise to no more than 21.8 million by the end of the year.
目前,北京市人口規(guī)模已上升至2154萬(wàn),北京市今年的控制目標(biāo)為2180萬(wàn)。
The targeted population of 23 million was calculated based on the capability of the city's water resources to support its residents, according to the deputy mayor, as the South-to-North Water Diversion project has not brought a fundamental change to improve the water shortage situation.
李士祥表示,2300萬(wàn)是根據(jù)北京水資源承載能力算出來(lái)的。北京的缺水問(wèn)題在南水北調(diào)后有所緩解,但不能根本解決問(wèn)題,
Overcrowding has exacerbated the city's traffic and environmental problems.
人口過(guò)多也加劇了北京的交通和環(huán)境問(wèn)題。
Premier Li Keqiang said in his report on the work of the government that the fight against "urban diseases", such as air pollution and traffic congestion, must be stepped up to improve people's living standards.
李克強(qiáng)總理在《政府工作報(bào)告》中提出,要加緊治理空氣污染和交通堵塞等“城市病”,改善人們的生活水平。
From 2014, the city began to relocate some of the businessmen in the wholesale markets near Dahongmen and Beijing Zoo to nearby cities in its neighboring Hebei province.
自2014年,北京市開(kāi)始將大紅門(mén)和動(dòng)物園批發(fā)市場(chǎng)的一些商貿(mào)人員疏解到附近的河北城市。
In the future, Beijing will continue to relocate industries viewed as unhealthy to its development and focus on its role as the country's capital, the vice-mayor said.
李士祥表示,未來(lái)北京還將繼續(xù)遷移一些不利于其發(fā)展的產(chǎn)業(yè),聚焦于首都功能。
The city also plans to control its average level of PM2.5 at 60 micrograms in one cubic meter of air.
北京市還計(jì)劃將PM2.5的年均濃度控制在60微克/立方米左右。
Li said further efforts are needed to advance the coordinated development of the Beijing-Tianjin-Hebei area.
李士祥表示,還需要做出進(jìn)一步努力來(lái)推進(jìn)京津冀協(xié)同發(fā)展。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn