日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 權(quán)威發(fā)布

習(xí)近平訪英成果清單

外交部網(wǎng)站 2015-10-27 13:06

分享到

 

習(xí)近平訪英成果清單

On October 21 local time, agreements singed and consensus reached by China and the UK during President Xi Jinping's state visit to the UK are as follows:
當(dāng)?shù)貢r(shí)間10月21日,國(guó)家主席習(xí)近平對(duì)英國(guó)進(jìn)行國(guó)事訪問(wèn)期間,中英雙方簽署、達(dá)成的協(xié)議和共識(shí)如下:

I. Intergovernmental and Non-commercial Agreements
一、政府間和非商業(yè)協(xié)議

(1) National Development and Reform Commission and the UK Treasury signed the "Memorandum of Understanding Between China and the UK on Strengthening Cooperation in Infrastructure and Public Utilities and Other Investment and Financing Including in the Field of Franchising".
(一)發(fā)展改革委與英國(guó)財(cái)政部簽署《關(guān)于中英加強(qiáng)基礎(chǔ)設(shè)施和公用事業(yè)及其他投融資包括通過(guò)特許經(jīng)營(yíng)方式領(lǐng)域合作的諒解備忘錄》

(2) National Development and Reform Commission and UK's Department for Business, Innovation and Skills signed the "Memorandum of Understanding on Strengthening Cooperation in Emerging Industries".
(二)發(fā)展改革委與英國(guó)商業(yè)、創(chuàng)新和技能部簽署《關(guān)于加強(qiáng)新興產(chǎn)業(yè)合作的諒解備忘錄》

(3) General Administration of Customs and Her Majesty's Revenue and Customs of the UK signed the "Memorandum of Understanding on Cooperation and Mutual Administrative Assistance in Customs Service".
(三)海關(guān)總署與英國(guó)皇家稅務(wù)與海關(guān)署簽署《關(guān)于海關(guān)事務(wù)的合作與行政互助的諒解備忘錄》

(4) Ministry of Commerce and UK's Department for International Development signed the "Memorandum of Understanding on Strengthening Partnership in Development Cooperation and Effectively Implementing Goals of Sustainable Development".
(四)商務(wù)部與英國(guó)國(guó)際發(fā)展部簽署《關(guān)于加強(qiáng)發(fā)展合作,有效落實(shí)可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)的伙伴關(guān)系諒解備忘錄》

(5) Ministry of Commerce and UK's Department for Business, Innovation and Skills singed the "Memorandum of Understanding on Strengthening Local Trade and Investment Cooperation Between China and the UK".
(五)商務(wù)部與英國(guó)商業(yè)、創(chuàng)新和技能部簽署《關(guān)于加強(qiáng)中英兩國(guó)地方貿(mào)易投資合作的諒解備忘錄》

(6) National Energy Administration and UK's Department of Energy and Climate Change signed the "Joint Statement on Strengthening Package Cooperation in Bilateral Civilian Nuclear Energy".
(六)國(guó)家能源局與英國(guó)能源和氣候變化部《關(guān)于加強(qiáng)兩國(guó)民用核能一攬子合作的聯(lián)合聲明》

(7) National Energy Administration and UK's Department of Energy and Climate Change signed the "Memorandum of Understanding on Partnership Between China and the UK in Clean Energy".
(七)國(guó)家能源局與英國(guó)能源和氣候變化部《中英清潔能源伙伴關(guān)系諒解備忘錄》

(8) Development Research Center of the State Council and UK's Department for International Development signed the "Memorandum of Understanding on Developing Knowledge Partnership Between China and the UK".
(八)國(guó)務(wù)院發(fā)展研究中心與英國(guó)國(guó)際發(fā)展部簽署《關(guān)于中英發(fā)展知識(shí)合作伙伴的諒解備忘錄》

(9) China Banking Regulatory Commission and UK's Prudential Regulation Authority signed the "Memorandum of Understanding on Bilateral Regulatory Cooperation".
(九)銀監(jiān)會(huì)與英國(guó)審慎監(jiān)管局簽署《雙邊監(jiān)管合作諒解備忘錄》

(10) China National Nuclear Corporation and UK's National Nuclear Laboratory signed the "Key Provisions of Agreement on the Establishment of China-UK Joint Nuclear Research and Innovation Center".
(十)中核集團(tuán)與英國(guó)國(guó)家核實(shí)驗(yàn)室簽署《關(guān)于建立中英聯(lián)合核研究與創(chuàng)新中心的關(guān)鍵條款協(xié)議》

(11) People's Bank of China and Bank of England signed the "RMB/Pound Bilateral Currency Swap Agreement".
(十一)中國(guó)人民銀行與英格蘭銀行簽署《人民幣/英鎊雙邊本幣互換協(xié)議》

(12) China Scholarship Council and Imperial College London signed the "Agreement on Cooperation in Program for Innovative Talent Training".
(十二)國(guó)家留學(xué)基金委與英國(guó)帝國(guó)理工學(xué)院簽署《創(chuàng)新人才培養(yǎng)項(xiàng)目合作協(xié)議》

(13) China-UK Cultural Fund and University of Cambridge launched research of "China and the World in World War II".
(十三)中英文化基金與劍橋大學(xué)發(fā)起“二戰(zhàn)中的中國(guó)和世界”課題研究

II. Commercial Agreements
二、商業(yè)協(xié)議

(1) China General Nuclear Power Corporation and Electricité de France signed the "Agreement on Investment in Nuclear Power Projects of the UK".
(一)中廣核集團(tuán)與法國(guó)電力集團(tuán)簽署《英國(guó)核電項(xiàng)目投資協(xié)議》

(2) China Investment Corporation, China State Shipbuilding Corporation, Carnival Corporation & plc Cooperation and Fincantieri signed the "Agreement on Cooperation in Projects of Luxury Cruise Construction and Operation".
(二)中投公司、中船集團(tuán)與嘉年華英國(guó)公司、芬坎蒂尼公司簽署《豪華游輪建造及運(yùn)營(yíng)項(xiàng)目合作協(xié)議》

(3) China Huadian Corporation and BP signed the "Agreement on Long-term Natural Gas Trade".
(三)中國(guó)華電集團(tuán)與英國(guó)石油公司簽署《天然氣長(zhǎng)期貿(mào)易協(xié)議》

(4) China National Petroleum Corporation and BP signed the "Framework Agreement on Strategic Cooperation".
(四)中國(guó)石油天然氣集團(tuán)與英國(guó)石油公司簽署《戰(zhàn)略合作框架協(xié)議》

(5) HNA Group and Rolls-Royce Holdings signed the "Purchase of Engine Product Support and Maintenance Service of 42 A330 Aircrafts".
(五)海航集團(tuán)與羅羅公司簽署《關(guān)于42架A330飛機(jī)發(fā)動(dòng)機(jī)產(chǎn)品支持及維修服務(wù)采購(gòu)項(xiàng)目》

(6) CITIC Group Corporation, ABP (London) Investment Limited and DF Holdings Group Limited signed the "General Contracting Agreement on Development Project of Royal Albert Dock of the UK".
(六)中信集團(tuán)與ABP(倫敦)投資公司、道豐控股集團(tuán)有限公司簽署《英國(guó)皇家阿爾伯特碼頭開(kāi)發(fā)項(xiàng)目總承包協(xié)議》

(7) China Construction Bank and London Metal Exchange signed the "Agreement on Acquisition of Ring Dealing Member Metdist Trading Limited of London Metal Exchange".
(七)中國(guó)建設(shè)銀行與倫敦金屬交易所簽署《收購(gòu)倫敦金融交易所圈內(nèi)會(huì)員邁特迪斯特公司協(xié)議》

(8) Hong Kong Stock Exchange and London Metal Exchange signed the "Agreement on Establishing Connectivity Mechanism of Futures Market between London and Hong Kong".
(八)香港交易所與倫敦金屬交易所簽署《建立倫敦和香港兩地期貨市場(chǎng)互聯(lián)互通機(jī)制協(xié)議》

(9) China Three Gorges Corporation and Energias de Portugal signed the "Agreement on Jointly Investing and Developing UK's MORAY Offshore Wind Power Project".
(九)中國(guó)三峽集團(tuán)與葡萄牙國(guó)家電力公司簽署《關(guān)于聯(lián)合投資開(kāi)發(fā)英國(guó)MORAY海上風(fēng)電項(xiàng)目的合作協(xié)議》

(10) Industrial and Commercial Bank of China and BP Shipping signed the "Agreement on Cooperation in Project of Oil Tanker Operating and Leasing and Standby Loan".
(十)中國(guó)工商銀行與英國(guó)石油航運(yùn)公司簽署《油輪經(jīng)營(yíng)租賃項(xiàng)目及備用貸款合作協(xié)議》

(11) China Development Bank and UK Trade & Investment signed the "Memorandum of Understanding on Cooperation in UK's Infrastructure and Energy Projects".
(十一)國(guó)家開(kāi)發(fā)銀行與英國(guó)貿(mào)易投資署簽署《關(guān)于英國(guó)基礎(chǔ)設(shè)施、能源項(xiàng)目合作備忘錄》

(12) Agricultural Bank of China and London Stock Exchange Group signed the "Memorandum of Strategic Cooperation in Green Finance".
(十二)中國(guó)農(nóng)業(yè)銀行與倫敦證券交易所集團(tuán)簽署《綠色金融戰(zhàn)略合作備忘錄》

(13) China Poly Group Corporation and UK's Ambassador Theatre Group signed an agreement on cooperation in introducing repertoire and managing theater.
(十三)保利集團(tuán)與英國(guó)大使劇院集團(tuán)簽署關(guān)于劇目引進(jìn)及劇院管理等合作的協(xié)議

(14) China National Building Materials Group Corporation and WElINK Energy signed an agreement on cooperation in projects of UK's photovoltaic power stations and new houses.
(十四)中國(guó)建材集團(tuán)與WELINK能源公司簽署關(guān)于英國(guó)光伏電站及新型房屋項(xiàng)目合作的協(xié)議

(15) SANY Group, CITIC Group Corporation and DF Holding Group Limited signed the "Agreement on Investment and Cooperation with UK's Equipment Rental Companies".
(十五)三一重工、中信集團(tuán)與道豐控股集團(tuán)簽署《關(guān)于英國(guó)設(shè)備租賃公司投資合作協(xié)議》

(16) Beijing Construction Engineering Group, R1 Financial Group, Relentless Investments Limited and RGJR Limited signed the "Joint Venture Agreement of St. Michaels Investment Limited".
(十六)北京建工集團(tuán)與R1投資公司、RELENTLESS投資公司、RGJR有限公司簽署《圣·邁克投資有限公司合資協(xié)議》

(17) China Construction Bank, China Regenerative Medicine International Limited and University of Oxford signed an agreement on establishing the CCBI-CRMI Technology Centre at the University of Oxford.
(十七)中國(guó)建設(shè)銀行、中國(guó)再生醫(yī)學(xué)國(guó)際有限公司與牛津大學(xué)簽署關(guān)于建銀國(guó)際·中國(guó)再生醫(yī)學(xué)牛津大學(xué)研發(fā)中心的協(xié)議

(18) Beijing Rongtong Zhongke Science and Technology Industry Limited, University of Glasgow and TransteknIQ Limited signed an agreement on China-UK Science and Technology Park and China-UK Innovative Centre at the University of Glasgow.
(十八)北京融通中科科技產(chǎn)業(yè)有限公司與格拉斯哥大學(xué)、TransteknIQ技術(shù)公司簽署關(guān)于中英科技園及格拉斯哥大學(xué)中英創(chuàng)新中心的協(xié)議

(19) Shanghai Fosun High Technology (Group) Co., Ltd. and Thomas Cook Group signed an agreement on further strengthening bilateral cooperation.
(十九)上海復(fù)星高科技(集團(tuán))有限公司與Thomas Cook集團(tuán)簽署關(guān)于進(jìn)一步加強(qiáng)雙方合作的協(xié)議

(20) BYD Co Ltd and Alexander Dennis Limited signed the "Electric Buses Manufacturing Agreement".
(二十)比亞迪集團(tuán)與亞歷山大·丹尼斯公司簽署《電動(dòng)大巴生產(chǎn)協(xié)議》

(21) China Taiping Insurance Group Ltd. and Lloyd's signed memorandum of understanding on bilateral cooperation.
(二十一)中國(guó)太平保險(xiǎn)集團(tuán)與勞合社簽署雙方合作諒解備忘錄

(22) China-Africa Development Fund and UK Department for International Development signed the "Memorandum on Cooperation in Promoting Investment and Export to Africa".
(二十二)中非發(fā)展基金有限公司與英國(guó)國(guó)際發(fā)展部簽署《關(guān)于促進(jìn)非洲投資和出口合作備忘錄》

(23) IZP Technologies Co., Ltd. and Plurimi Group signed an agreement on cross-border clearing and settlement system between China and the UK.
(二十三)億贊普公司與Plurimi集團(tuán)簽署關(guān)于中國(guó)-英國(guó)跨境清結(jié)算系統(tǒng)的協(xié)議

(24) Bright Dairy & Food Group, Hong Kong Carter International Ltd. and Dream Garden Co. signed an agreement on investment in the project of building "Dream Gardens" in Shanghai.
(二十四)光明牛奶集團(tuán)、香港卡特國(guó)際有限公司與夢(mèng)想花園公司簽署關(guān)于投資在上海修建“夢(mèng)想花園”項(xiàng)目的協(xié)議

(25) Development Research Center of the State Council and Shell International Ltd. signed an agreement on joint research of "Global Energy Transformation and China's Energy Revolution".
(二十五)國(guó)務(wù)院發(fā)展研究中心與殼牌國(guó)際有限公司簽署關(guān)于“全球能源轉(zhuǎn)型與中國(guó)能源革命”聯(lián)合研究的協(xié)議

(26) Bank of Communications and UK Trade & Investment signed the "Memorandum of Understanding on Bilateral Cooperation".
(二十六)交通銀行與英國(guó)貿(mào)易投資署簽署《雙方合作諒解備忘錄》

(27) China Culture Investment Culture Industry (Beijing) Group Ltd. and University of York signed an agreement on the projects of the Department of Theatre, Film and Television of University of York.
(二十七)中文投文化產(chǎn)業(yè)(北京)集團(tuán)有限公司與約克大學(xué)簽署關(guān)于約克大學(xué)影視學(xué)院項(xiàng)目的協(xié)議

(28) Tsinghua University, Building Research Establishment and Evergrande Cooperation Center signed the "Agreement on Research Platform of Sustainable Urbanization Between China and the UK".
(二十八)清華大學(xué)與英國(guó)建筑研究院、恒大合作中心簽署《中英可持續(xù)城鎮(zhèn)化研究平臺(tái)協(xié)議》

III. Other Outcomes
三、其他成果

(1) The sixth China-UK Defence Strategic Consultation will be held in the UK in 2015.
(一)2015年內(nèi)在英國(guó)舉行第六次中英防務(wù)戰(zhàn)略磋商

(2) China-UK indoor exercise of evacuation of nationals will be held in 2016.
(二)2016年舉行中英聯(lián)合撤僑室內(nèi)推演

(3) Establishing China-UK international peacekeeping cooperation mechanism has been discussed.
(三)探討建立中英國(guó)際維和合作機(jī)制

(4) Ningbo Shipping Exchange and Baltic Exchange jointly issued the "Maritime Silk Road Containerized Freight Index".
(四)寧波航交所與波羅的海交易所聯(lián)合發(fā)布“海上絲綢之路集裝箱指數(shù)”

(5) China is willing to discuss building "China-UK innovation cooperation partnership" with the UK.
(五)中方愿同英方探討建立“中英創(chuàng)新合作伙伴關(guān)系”

(6) The fourth China-UK Energy Dialogue was held on October 19, 2015 in London.
(六)2015年10月19日在倫敦舉辦第四次中英能源對(duì)話

(7) The first China-UK Development Forum and the first China-UK Reform and Innovation Forum were held on October 22, 2015 in London.
(七)2015年10月22日在倫敦舉辦第一屆中英發(fā)展論壇、第一屆中英改革和創(chuàng)新論壇

(8) The sixth China-UK Internet Roundtable was held on October 19, 2015 in the UK.
(八)2015年10月19日在英舉辦第六屆中英互聯(lián)網(wǎng)圓桌論壇

(9) Both sides agreed to hold the third China-UK Intellectual Property Symposium in 2016.
(九)雙方同意2016年舉辦第三屆中英知識(shí)產(chǎn)權(quán)研討會(huì)

(10) The first China-UK Media Roundtable will be held on November 19, 2015 in the UK.
(十)2015年11月19日在英舉辦第一屆中英媒體圓桌會(huì)議

(11) The "Chinese Film Festival" was held from October 15 to 16, 2015 in London, and the "Chinese Film Day" was held on October 19, 2015 in Edinburgh.
(十一)2015年10月15日至16日在倫敦舉辦“中國(guó)電影展”,并于10月19日在愛(ài)丁堡舉辦“中國(guó)電影日”

(12) China Central Television hosted the launch ceremony of the documentary "Confucius" (international edition).
(十二)中央電視臺(tái)舉辦紀(jì)錄片《孔子》(國(guó)際版)開(kāi)播儀式

(13) The construction project of the European branch of News Center of China Central Television.
(十三)中央電視臺(tái)新聞中心歐洲分臺(tái)建設(shè)項(xiàng)目

(14) China Central Television cooperates with UK's Silvergate Media to produce the animation "The Octonauts" (Series 5).
(十四)中央電視臺(tái)與英國(guó)銀色之門(mén)媒體公司合作制作動(dòng)畫(huà)片《海底小縱隊(duì)》第五季

(15) People's Bank of China granted underwriting license of debt instruments of non-financial enterprises to Standard Chartered Bank.
(十五)中國(guó)人民銀行批準(zhǔn)渣打銀行獲得非金融企業(yè)債務(wù)融資工具承銷(xiāo)牌照

(16) China Development Bank issues 1 billion USD and 500 million EUR bond in the UK.
(十六)國(guó)家開(kāi)發(fā)銀行在英發(fā)行10億美元、5億歐元債券

(17) A representative office of China Development Bank in the UK was approved and opened on October 22, 2015.
(十七)國(guó)家開(kāi)發(fā)銀行獲批開(kāi)設(shè)英國(guó)代表處并在2015年10月22日掛牌

(18) State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television and British Film Institute signed the "Memorandum on China-UK Film Cooperation".
(十八)新聞出版廣電總局與英國(guó)電影協(xié)會(huì)簽署《中英電影合作備忘錄》

(來(lái)源:外交部網(wǎng)站,編輯:Helen)

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区