當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
習近平主席訪英期間,雙方將簽署超過300億英鎊(約合2948億元人民幣)的貿(mào)易投資協(xié)議,為英國創(chuàng)造超過3900個工作崗位。同時,中國政府提出的“一帶一路”倡議和英國政府提出的“英格蘭北部振興計劃”等,也都將為兩國企業(yè)在基礎設施領域提供新的合作機遇。
As the world's second biggest economy, China will sign numerous commercial deals spanning a range of sectors such as creative industries, retail, energy, health and technology, financial services, aerospace and education.[Photo/IC] |
請看相關報道:
President Xi Jinping's state visit to the United Kingdom will see more than £30 billion ($46.41 billion) worth of trade and investment deals completed, creating in excess of 3,900 jobs across the country, according to the British embassy in Beijing.
據(jù)英國駐華使館的消息,習近平主席對英國國事訪問期間,雙方將簽署超過300億英鎊(約合2948億元人民幣)的貿(mào)易投資協(xié)議,為英國創(chuàng)造超過3900個工作崗位。
The visit will also open export opportunities for UK companies looking to expand into China and attract Chinese investment into the regions. The Northern Powerhouse will get a boost as China is expected to announce further investment into the region when British Prime Minister David Cameron and the president visit Manchester at the end of the week.
本次訪問還將為準備進入中國市場的英國企業(yè)拓寬出口機會,吸引中國對英國地區(qū)的投資。習近平主席將在本周后期與英國首相卡梅倫一同訪問曼徹斯特,屆時中國將宣布加大對這一地區(qū)的投資,推動“北方動力”計劃。
The Northern Powerhouse,國內(nèi)媒體多譯為“北方經(jīng)濟引擎”或者“北方動力”計劃,是由英國現(xiàn)任財政大臣喬治·奧斯本在2014年率先提出的。
“北方動力”計劃指一系列促進英格蘭北部經(jīng)濟發(fā)展的計劃(a proposal to boost economic growth in the North of England),比如,增強交通互聯(lián)(improvement to transport links)、增加科技創(chuàng)新投資(investment in science and innovation)以及下放城市協(xié)議中的權力(devolution of powers in City Deals)等。計劃中的核心城市包括:利物浦、曼徹斯特、利茲和謝菲爾德,旨在以大城市群(urban agglomeration)為基礎,將英國的經(jīng)濟重心從倫敦和東南部進行轉移(rebalance the UK economy away from London and the South East)。
看了上面的介紹,是不是覺得這個“北方動力”計劃跟我國的京津冀協(xié)同發(fā)展(integrated development of Beijing, Tianjin municipalities and Hebei province)有點類似?
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
上一篇 : 中英將構建全球戰(zhàn)略伙伴關系
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn