日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

英國(guó)禁止代步神器懸浮滑板上路

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-10-16 11:11

分享到

 

They are the new favourite toy of the rich and famous, but it seems the likes of Lauren Goodger, Brooklyn Beckham and Rochelle Humes will no longer be able to use one to glide along the street.
懸浮滑板是富人和名人們的新歡,勞倫·古杰(Lauren Goodger)、布魯克林·貝克漢姆(Brooklyn Beckham)和羅謝爾·休謨(Rochelle Humes)都對(duì)它喜愛(ài)有加,但是現(xiàn)在看來(lái),他們?cè)僖膊荒懿戎鴳腋』逶诖蠼稚匣瑏?lái)滑去了。

英國(guó)禁止代步神器懸浮滑板上路
勞倫·古杰(圖左)和羅謝爾·休謨(圖右)

That’s because prosecutors have revealed that futuristic 'hoverboards' - also known as self-balancing scooters - are illegal to ride on public roads or pavements in Britain.
這是因?yàn)閾?jù)檢察官透露,在英國(guó)的公路或人行道上使用這種未來(lái)派的“懸浮滑板”(也稱(chēng)為自平衡滑板車(chē))是違法的。

The £400 vehicles, which feature a platform with a wheel on each side, can only be used on private property because they are too dangerous to ride in public, the Crown Prosecution Service says.
英國(guó)皇家檢察署(Crown Prosecution Service,CPS)表示,懸浮滑板只能在私人財(cái)產(chǎn)的土地上使用,因?yàn)樵诠矆?chǎng)所使用太危險(xiǎn)了。這種滑板價(jià)值400英鎊,有一個(gè)平臺(tái),兩側(cè)各有一個(gè)輪子。

The scooters, which are also known as ‘segways’, have become increasingly popular with actors and footballers over the past year - with many stars seen riding them both in public and at home.
在過(guò)去的一年里,這種也被稱(chēng)為賽格威平衡車(chē)的滑板車(chē)越來(lái)越受到演員和足球運(yùn)動(dòng)員的歡迎,很多明星經(jīng)常在公開(kāi)場(chǎng)合或家里玩這種滑板。

英國(guó)禁止代步神器懸浮滑板上路
歌手Dappy(圖左)和布魯克林·貝克漢姆(圖右)

The CPS guidance was originally issued for Segways, which include a handlebar and are also not permitted on roads - but the Metropolitan Police said that it also covers hoverboards.
CPS的指南最初是針對(duì)賽格威(Segway)平衡車(chē)發(fā)布的。這種平衡車(chē)還有一個(gè)把手,也不允許上路,但是倫敦警察廳(Metropolitan Police)稱(chēng),這一規(guī)定也適用于懸浮滑板。

It is an offence under section 72 of the Highway Act 1835 to ride them on the pavement in England and Wales - and, north of the border, under section 129(5) of the Roads (Scotland) Act 1984.
根據(jù)1835年頒布的《高速公路法案》第72條,在英格蘭和威爾士的人行道上使用滑板車(chē)是違法的,而在英國(guó)北部邊界的蘇格蘭這一行為也是非法的,違反的是1984年頒布的《蘇格蘭公路法》第129條第五款的規(guī)定。

Meanwhile it is also illegal to ride them on a public road because they are not approved by the European or British test schemes for road-legal vehicles.
同時(shí),在公路上腳踏滑板車(chē)出行也是違法的,因?yàn)樗鼈儧](méi)有通過(guò)歐洲或者英國(guó)的公路合法行駛工具準(zhǔn)入測(cè)試。

CPS guidance states: ‘You can only ride an unregistered self-balancing scooter on land which is private property and with the landowner's permission.
CPS發(fā)布的指南規(guī)定:“未經(jīng)登記的自平衡滑板車(chē)僅可在私人財(cái)產(chǎn)的土地上使用并需獲得土地所有人許可?!?/span>

'The Department for Transport would advise that appropriate safety clothing should be worn at all times.’
“英國(guó)交通部(Department for Transport)建議使用滑板車(chē)時(shí)穿著適當(dāng)?shù)姆雷o(hù)服裝。”

Simon Benson, from hoverboard distributor Ghetto Gadgets, claimed that the legal clarification could boost the vehicles' profile and lead to them becoming even more popular.
懸浮滑板經(jīng)銷(xiāo)商Ghetto Gadgets的西蒙·本森(Simon Benson)稱(chēng),這項(xiàng)明文規(guī)定會(huì)提升懸浮滑板的形象,使其更受歡迎。

'Clearly customers need to take advice, but millennials are not going to take kindly to the authorities using a law that pre-dates the penny-farthing to tell them what they can or can’t do on the streets of Britain.'
“顧客當(dāng)然需要遵循建議,但是當(dāng)局援引比古董自行車(chē)還久遠(yuǎn)的法律來(lái)告訴千禧一代在英國(guó)大街上什么能做什么不能做,這些年輕人可不會(huì)買(mǎi)賬?!?/span>

英國(guó)禁止代步神器懸浮滑板上路
魯比·洛斯(圖左)和珍奈莉·伊凡斯(圖右)

The boards are also becoming massively popular in the US, with hundreds of different products now available in response to huge demand following their use by the likes of actor Jamie Foxx and singer Justin Bieber.
懸浮滑板在美國(guó)也掀起了一股熱潮,演員杰米·??怂梗?/span>Jamie Foxx)和歌手賈斯汀·比伯(Justin Bieber)等人都是懸浮滑板的擁躉,從而帶動(dòng)了巨大的市場(chǎng)需求,成百上千種懸浮滑板產(chǎn)品琳瑯滿(mǎn)目。

American stars such as Kendall Jenner are being sent free samples of the boards by companies scrambling for market share and using celebrity endorsement to raise awareness of their products in a crowded marketplace.
懸浮滑板公司向肯達(dá)爾·詹娜(Kendall Jenner)這樣的美國(guó)明星發(fā)放免費(fèi)樣車(chē),以在競(jìng)爭(zhēng)激烈的市場(chǎng)中爭(zhēng)奪更多的份額、利用名人效應(yīng)提高本公司產(chǎn)品的知名度。

The 19-year-old model posted on Instagram about how she was using the PhunkeeDuck board, and it got more than one million likes - sending demand through the roof.
這名19歲的模特在Instagram上貼出一張照片,展示了她是如何使用PhunkeeDuck滑板車(chē)的,獲得了一百多萬(wàn)個(gè)贊,大大推高了市場(chǎng)需求。

There has also been a dispute between makers of the IO Hawk and PhunkeeDuck hoverboards over who invented the vehicle in the first place.
懸浮滑板生產(chǎn)商IO HawkPhunkeeDuck之間也就究竟誰(shuí)最先發(fā)明了懸浮滑板而發(fā)生爭(zhēng)端。

Last month Wal-Mart announced that it would be stocking the vehicle from November, saying that it expects it to be a big seller for Christmas.
上個(gè)月,沃爾瑪宣布將從11月起儲(chǔ)備懸浮滑板,表示沃爾瑪預(yù)計(jì)懸浮滑板將在圣誕節(jié)大賣(mài)。

The law on using hoverboards in the US is not entirely clear, but 45 states are said to permit 'electric personal assistive mobility devices' - including Segways - on public rights of way.
懸浮滑板的相關(guān)法規(guī)在美國(guó)并不完全明確,但是據(jù)說(shuō)有45個(gè)州依據(jù)公眾通行權(quán),允許“電動(dòng)個(gè)人輔助移動(dòng)設(shè)備”上路,包括賽格威。

Among the other products companies are using in an attempt to corner the market are the Hovertrax, Cyboard and Future Foot.
試圖壟斷懸浮滑板商品市場(chǎng)的公司推出的產(chǎn)品還有Hovertrax,CyboardFuture Foot

The CPS advice comes after a teenager was beaten in the face and robbed by four men for his £300 hoverboard in Enfield, north London - the first case of its kind in the capital.
CPS發(fā)布這項(xiàng)指南前,一個(gè)少年在倫敦北部的恩菲爾德(Enfield)被四個(gè)男人打傷面部,價(jià)值300英鎊的懸浮滑板也被搶走了,這在倫敦是首例。

Police said the 18-year-old victim was riding the hoverboard when a car stopped in front of him and the gang surrounded him, before one of the attackers hit him and stole the vehicle.
警方表示,這名受害者18歲,當(dāng)時(shí)他正在街上踩著滑板車(chē)滑行,一輛車(chē)停在他前面,一群人下來(lái)圍住了他,之后一個(gè)人襲擊了他并偷走了他的車(chē)。

USrapper Wiz Khalifa, whose real name is Cameron Jibril Thomaz, was handcuffed by customs officials in August after refusing to get off his hoverboard at Los Angeles Airport in California.
美國(guó)說(shuō)唱歌手維茲·卡利法(Wiz Khalifa),本名卡梅倫·吉布里爾·托馬茲(Cameron Jibril Thomaz),8月份時(shí)因?yàn)樵诩又莸穆迳即墮C(jī)場(chǎng)拒絕從懸浮滑板上下來(lái),被海關(guān)官員銬上了手銬。

Vocabulary

hoverboard:懸浮滑板

penny-farthing:前輪大后輪小的自行車(chē)(盛行于18701890 年間)

handcuff:用手銬銬住

英文來(lái)源:每日郵報(bào)

譯者:李朗

審校&編輯:劉明

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区