當前位置: Language Tips> 雙語新聞
Popular Chinese dishes in the US
分享到
Egg rolls
蛋卷
The term egg roll often refers to a variation of fried spring rolls in China, only the wrap is thicker, the entire form bigger, and it doesn't have much to do with eggs.
在中國,蛋卷一詞通常指的是炸春卷的變體,只不過表皮變厚了一些,體積大了一點,和雞蛋并沒有太大關(guān)系。
The typical spring rolls in China are made with rice dough, wrapped around fillings which often consists of julienned vegetables and sometimes meat, and then deep fried. The egg roll, however, is made with flour dough, which gives it a thicker texture as opposed to the rice wrap.
中國春卷的做法一般是用大米粉制成春卷皮,裹住餡料再下油鍋炸,餡兒通常由蔬菜絲和肉組成。而蛋卷皮是用面粉制成,所以比大米粉做的春卷皮更厚。
Egg rolls are often served as appetizers in the US, just as spring rolls are in China.
蛋卷在美國通常是作為開胃菜,就像中國的春卷一樣。
Vocabulary
vinaigrette: 一種油,醋,鹽,香料等合成的濃烈調(diào)味品
tangy: 有強烈味道的;刺鼻的
sous-chef: 助理廚師
crepe: 油煎薄餅;薄烤餅
on back order: 延遲交貨,供不應求
clay oven: 土灶
ubiquitously: 無所不在地
julienned: 切成絲的
英文來源:中國日報網(wǎng)
譯者:張驍
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 攝影師揭秘網(wǎng)絡美照背后玄機
下一篇 : 接吻抗過敏獲搞笑諾貝爾獎
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn