當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
The full picture! Photographer's hilarious series shows what's REALLY going on in all those Instagram shots you envy
分享到
Anyone who has ever taken a digital stroll through their Instagram feed is likely to be confronted with the same envy inducing pictures - endless blue skies, impressive yoga posturing and stylish breakfast spreads.
任何一位刷過照片社交網(wǎng)Instagram的人,很可能都看到過那些讓人羨慕嫉妒恨的美圖——一望無際的藍(lán)天、令人欽佩的瑜伽動作和有格調(diào)的早餐陳列。
But Thai photographer, Chompoo Baritone has created a photo series to reveal what really goes on outside of Instagram's square frame.
但泰國攝影師沖蒲?巴里頓(Chompoo Baritone)卻創(chuàng)作了一系列照片,向我們解釋了Instagram的方形相框之外的玄機(jī)。
By super-imposing the Instagram image on top of another scene, the collection shows the pictures Instagram photographers don't want you to see.
通過將Instagram上的照片疊加到別的場景上,他的這一系列照片展示的恰恰是Instagram用戶不想讓你看見的情景。
With careful cropping a packed beach becomes empty, a cramped roof terrace provides epic views and a chaotic breakfast table exudes calm.
僅需仔細(xì)裁剪,人山人海的海灘就可以變得空空蕩蕩,狹窄的屋頂露臺也能讓我們看見絕佳的風(fēng)景,而混亂不堪的早餐桌也能流露出平靜的氣息。
To create the series, Baritone has placed an Instagram picture into fake surroundings to show how easy it is for social media users to make their lives look perfect.
為了創(chuàng)作這系列作品,巴里頓將來自Instagram的照片放進(jìn)各種偽造的背景,來展示社交媒體用戶想讓他們的生活看起來光鮮是多么容易。
Travellers are often the biggest offenders of stretching the truth in pictures by tweaking colours and angles to induce wanderlust but Baritone hones in on all lifestyle photography.
游客們往往最愛干這種事,他們調(diào)整色彩和角度來美化圖片,勾起別人的旅游欲。但巴里頓卻專注于拍攝富有生活氣息的照片。
The collection has been curated to expose the Instagram tricks that many users are guilty of - whether it's pretending that they have a yoga prowess beyond their actual ability or that their messy bedroom is a calm, minimalist work space.
他創(chuàng)作這系列作品就是為了曝光許多Instagram用戶都用過的拍照小竅門——不管是假裝能擺出超出自己實際能力的瑜伽姿勢,還是將他們混亂不堪的臥室偽裝成寧靜、極簡主義的的工作室。
Through the satirical series Baritone challenges the perfect online lives we are presented suggesting that there is more to most images than meets the eye.
通過這一系列反諷照片,巴里頓質(zhì)疑了人們在網(wǎng)上展現(xiàn)出的完美生活,也向我們表明,大多數(shù)照片遠(yuǎn)不是我們所看到的那樣。
Vocabulary
superimpose:疊加
cropping:裁切
terrace:露臺,陽臺
exude:流露,顯示
wanderlust:旅行癖
minimalist:極簡抽象派藝術(shù)家的
英文來源:每日郵報
譯者:張驍
審校&編輯:劉明
上一篇 : 石材裝修盛行 英盜石案頻發(fā)
下一篇 : 風(fēng)靡美國的中國美食(組圖)
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn